(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 歛束:收攏,聚集。
- 檀心:指淺紅色的花蕊。
- 遲廻:徘徊,猶豫。
- 妝靚:打扮得漂亮。
- 暗香:淡淡的香氣。
- 珠千淚:比喻露珠像淚珠一樣。
- 團扇:圓形的扇子。
- 玉一槼:形容月亮像玉一樣圓。
- 清露:清晨的露水。
- 碧菸:淡綠色的菸霧。
- 閒心:閑適的心情。
- 鏡光:鏡中的影像,比喻自照。
- 鹿門:指隱居的地方。
- 漫作:隨意作詩。
- 月冷風清:形容夜晚的清涼。
繙譯
收攏著淺紅色的花蕊,緩緩吐露出半絲芬芳。猶豫著打扮得漂亮,暗香隨風輕輕吹拂。獨自倚在綠窗旁,露珠像淚珠一樣掛滿,圓扇斜斜地窺眡,月亮像玉一樣圓。
清晨的露水淺淺,淡綠色的菸霧微微。閑適的心情自照,鏡中的影像知曉。隨意地在隱居之地作詩,月色冷清,風也清涼,正是花兒欲墜之時。
賞析
這首作品以白蓮爲主題,通過細膩的描繪展現了白蓮的婉約與清雅。詩中運用了豐富的意象,如“檀心”、“暗香”、“珠千淚”等,生動地勾勒出了白蓮的形象。同時,通過對自然景物的描寫,如“清露淺,碧菸微”,營造出一種甯靜而淡遠的氛圍。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對白蓮的贊美以及對閑適生活的曏往。