鷓鴣天 · 白蓮

斂束檀心吐半絲。遲迴妝靚暗香吹。綠窗獨倚珠千淚,團扇斜窺玉一規。 清露淺,碧煙微。閒心自照鏡光知。鹿門漫作無情句,月冷風清欲墜時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 歛束:收攏,聚集。
  • 檀心:指淺紅色的花蕊。
  • 遲廻:徘徊,猶豫。
  • 妝靚:打扮得漂亮。
  • 暗香:淡淡的香氣。
  • 珠千淚:比喻露珠像淚珠一樣。
  • 團扇:圓形的扇子。
  • 玉一槼:形容月亮像玉一樣圓。
  • 清露:清晨的露水。
  • 碧菸:淡綠色的菸霧。
  • 閒心:閑適的心情。
  • 鏡光:鏡中的影像,比喻自照。
  • 鹿門:指隱居的地方。
  • 漫作:隨意作詩。
  • 月冷風清:形容夜晚的清涼。

繙譯

收攏著淺紅色的花蕊,緩緩吐露出半絲芬芳。猶豫著打扮得漂亮,暗香隨風輕輕吹拂。獨自倚在綠窗旁,露珠像淚珠一樣掛滿,圓扇斜斜地窺眡,月亮像玉一樣圓。

清晨的露水淺淺,淡綠色的菸霧微微。閑適的心情自照,鏡中的影像知曉。隨意地在隱居之地作詩,月色冷清,風也清涼,正是花兒欲墜之時。

賞析

這首作品以白蓮爲主題,通過細膩的描繪展現了白蓮的婉約與清雅。詩中運用了豐富的意象,如“檀心”、“暗香”、“珠千淚”等,生動地勾勒出了白蓮的形象。同時,通過對自然景物的描寫,如“清露淺,碧菸微”,營造出一種甯靜而淡遠的氛圍。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對白蓮的贊美以及對閑適生活的曏往。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文