賀新郎 · 中秋大病不得與從遊諸子觴月吟此慰之
海門孤月上。是人間、平分秋色,桂香新釀。一曲草堂東嶺對,延盡碧天清爽。窗影照、吟蟲幽響。鷺足倒拳衾似水,笑清狂、到此無能強。鐙燄薄,搖孤幌。
一丸冰玉含惆悵。付伊誰、劃破青天,御風孤往。擒取妖蟆三足怪,鋪滿銀魂千丈。問竊藥、當年欺罔。玉宇能禁寒徹骨,但有情、不怕銀河廣。寶劍在,英雄掌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 海門:指海邊。
- 孤月:單獨的月亮。
- 平分秋色:比喻雙方各得一半,不分上下。
- 桂香新釀:指新釀製的桂花酒。
- 草堂:簡陋的房屋,常指文人隱居的地方。
- 吟蟲:指在夜晚吟唱的昆蟲。
- 鷺足:指鷺鳥的腳。
- 倒拳:形容身體蜷縮。
- 衾(qīn):被子。
- 鐙燄:指燈火。
- 孤幌:孤立的窗簾。
- 冰玉:形容月光清冷如冰玉。
- 惆悵:因失望或失意而哀傷。
- 御風:駕馭風。
- 孤往:獨自前往。
- 妖蟆:指傳說中的月中蟾蜍。
- 三足怪:指傳說中的三足烏,常與月亮相聯繫。
- 銀魂:指月光。
- 竊藥:指嫦娥偷吃不死藥的傳說。
- 欺罔:欺騙。
- 玉宇:指天空。
- 寒徹骨:形容非常寒冷。
- 銀河:天河。
- 寶劍:象徵英雄氣概。
- 英雄掌:英雄的手中。
翻譯
海邊的孤月升起,人間平分這秋色,新釀的桂花酒香氣撲鼻。在草堂東邊對着山嶺,盡享碧天的清爽。窗戶的影子照在吟唱的昆蟲上,發出幽幽的響聲。鷺鳥的腳蜷縮着,被子像水一樣涼,笑自己清狂至此,卻無力強求。燈光微弱,孤立的窗簾輕輕搖動。
一丸冰玉般的月光帶着惆悵。誰能劃破這青天,駕馭風獨自前往?捉拿那月中三足的怪物,鋪滿千丈的銀色月光。問那偷藥的嫦娥,當年是否欺騙了我們。玉宇雖冷徹骨,但只要有情,不怕銀河寬廣。寶劍在英雄的手中。
賞析
這首作品描繪了一箇中秋夜晚的景象,通過對海邊孤月、草堂東嶺、窗影吟蟲等細膩描繪,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。詩中「海門孤月上」與「桂香新釀」相映成趣,展現了中秋的獨特韻味。後文通過神話傳說與現實景象的交織,表達了對自由與英雄氣概的嚮往,以及對中秋夜未能與友共飲的遺憾。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。