小樓雨枕

長鑱斸術自生涯,短棹衡萍有獨知。 偶測天心容杖屨,不從人事整鬚眉。 孤情琴外傳昭氏,病眼花前待子規。 閒坐小樓清澈極,垣衣綠潤帶煙垂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 長鑱斸術(cháng chán zhú shù):長柄的鋤頭和挖掘的技術。
  • 短棹衡萍:短槳划船,衡指平衡,萍指水面的浮萍。
  • 天心:天空的中心,這裏指天空的景象。
  • 杖屨(jù):手杖和鞋子,代指行走。
  • 鬚眉:鬍鬚和眉毛,代指男子。
  • 孤情:孤獨的情感。
  • 昭氏:古代的樂師,這裏指琴聲。
  • 子規:杜鵑鳥,常在春天啼叫。
  • 垣衣:牆上的苔蘚。
  • 綠潤:綠色的溼潤。

翻譯

我用長柄的鋤頭和挖掘的技術自謀生計,用短槳划船,平衡着水面的浮萍,只有我自己知道其中的艱辛。偶爾擡頭觀察天空的中心,帶着手杖和鞋子,不去理會人世間的事情,也不整理自己的鬍鬚和眉毛。孤獨的情感通過琴聲傳達,就像古代的樂師昭氏一樣;在病眼中看着花前,期待着杜鵑鳥的啼叫。閒坐在小樓中,清澈極了,牆上的苔蘚帶着綠色的溼潤,煙霧繚繞。

賞析

這首作品描繪了一個隱士的生活狀態,通過「長鑱斸術」和「短棹衡萍」展現了自給自足的生活方式。詩中「偶測天心」與「不從人事」反映了對世俗的超脫,而「孤情琴外傳昭氏」和「病眼花前待子規」則表達了內心的孤獨和對自然的嚮往。最後兩句以小樓和垣衣的景象,營造了一種靜謐而清新的氛圍,體現了詩人對簡樸生活的滿足和對自然美的欣賞。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文