(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 揕胸(zhèn xiōng):刺胸。
- 刮洗:颳去污垢,清洗。
- 借面:借用他人的面子或名義。
- 弔喪:哀悼死者。
- 垂簾:放下簾子,常指女子不出門。
- 瓦解:崩潰,解體。
- 休糧:停止食用糧食,指斷食或修行。
- 炭婦磯:地名,具體位置不詳。
- 皂莢湯:用皂莢熬製的湯,古人用作洗滌劑。
翻譯
不怕古今有什麼擔不起的重擔,黑風刀雨中又有幾人能承受? 刺胸刮洗或許能治病,借用他人名義哀悼死者只是徒勞。 輕輕放下簾子私下望月,大多數的崩潰都源於斷食。 歸還他那炭婦磯頭的雪,何必用濃烈的皂莢湯來洗滌。
賞析
這首詩通過對比古今、風雨與人的承受力,以及生活中的種種場景,表達了詩人對世事的深刻洞察和超然態度。詩中「不怕古今擔不起」展現了詩人的豁達與堅韌,「黑風刀雨」則形象地描繪了艱難的環境。後文通過「揕胸刮洗」與「借面悲啼」的對比,諷刺了表面的哀悼與實質的無益。結尾的「炭婦磯頭雪」與「皂莢湯」則隱喻了迴歸自然與簡樸生活的願望,體現了詩人對繁瑣世事的超脫和對自然本真的嚮往。