(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西風:秋風。
- 初別:剛剛離開。
- 塞垣:邊塞的城牆,這裏指邊疆地區。
- 秋:秋天。
- 迢遞:遙遠的樣子。
- 分飛:分別飛翔,比喻離別。
- 楚水:指楚地的河流。
- 客裏:在他鄉。
- 心驚:內心感到驚恐或不安。
- 故園:故鄉。
- 兄弟:指家鄉的親人。
- 更關愁:更加增添憂愁。
翻譯
秋風剛剛離開邊疆的城牆,帶來秋天的氣息, 我在這遙遠的楚水之畔,與親人分別飛翔。 在他鄉,我怎能忍心看到這新雁, 它們讓我心中驚恐,更加增添了對故鄉兄弟的憂愁。
賞析
這首作品描繪了詩人在異鄉看到新雁時的深情。詩中,「西風初別塞垣秋」一句,既點明瞭時節,又通過「西風」和「秋」字,傳達出秋天的蕭瑟和離別的淒涼。後兩句「客裏心驚那忍見,故園兄弟更關愁」,則直接表達了詩人對故鄉和親人的思念之情,以及因離別而產生的深深憂愁。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,充分展現了詩人對故鄉的眷戀和對親人的思念。