偕肯田捷庵遊少溪山寨

板橋微雨過,攜手度層岡。 袖浥流雲溼,杯浮晚樹蒼。 風亭驅暑遠,曲洞剩寒香。 半醉聯牀夜,憂時共話長。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (xié):一同,一起。
  • 肯田捷庵:人名,可能是作者的朋友或同遊者。
  • 板橋:用木板搭建的橋。
  • 微雨:細小的雨。
  • :越過,穿過。
  • 層岡:連綿的山岡。
  • (yì):溼潤。
  • 流雲:流動的雲。
  • 杯浮:指飲酒。
  • 晚樹:傍晚的樹木。
  • 風亭:亭子,供人休息的地方。
  • 驅暑:驅散暑氣。
  • 曲洞:彎曲的洞穴。
  • 剩寒香:殘留的寒意和香氣。
  • 半醉:微醉。
  • 聯牀夜:同牀共枕的夜晚。
  • 憂時:憂慮時事。
  • 共話長:長時間地交談。

翻譯

在微雨過後,我與肯田捷庵一同走過板橋,穿過層層的山岡。 我的衣袖被流動的雲霧溼潤,酒杯中映着傍晚樹木的蒼茫。 在風亭中,我們遠離了暑氣,彎曲的洞穴裏還殘留着寒意和香氣。 在半醉的狀態下,我們同牀共枕,憂慮着時事,長時間地交談。

賞析

這首作品描繪了作者與友人肯田捷庵在雨後遊山的情景,通過細膩的自然描寫和深情的友誼表達,展現了他們共同體驗自然美景和分享內心憂慮的時光。詩中「板橋微雨過」等句,以簡潔的語言勾勒出一幅雨後山間的清新畫面,而「半醉聯牀夜,憂時共話長」則深刻表達了兩人之間的深厚情誼和對時局的共同關切。整首詩情感真摯,意境深遠,體現了明代文人遊山玩水、抒發情懷的生活態度。