爲陳必尚題山水圖
太常積飛翠,朝夕侵我廬。嚴公湖上水,色映靈臺虛。
雁峯屋上三山峭,散帙鳴琴亦高妙。半榻閒雲鶴夢醒,一簾初日藤花笑。
顧餘性癖愛清暉,終日相過盡醉歸。幾度離家聲別調,何時恩許卸朝衣。
黃花九月高樓酒,無那明朝又分手。座中應感去年人,馬上空攀未霜柳。
酌酒看山興暫同,君家兄弟氣如虹。萍蹤自愧無南北,聊寄相思水墨中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 太常:古代官名,這裏可能指高官的居所。
- 積飛翠:形容山間翠色濃密,彷彿可以積累。
- 侵:此處意爲滲透、影響。
- 嚴公湖:地名,具體位置不詳。
- 靈臺:古代指心靈或高潔的精神境界。
- 散帙:打開書卷。
- 鳴琴:彈琴。
- 半榻閒雲:形容牀榻之上彷彿有閒雲飄過,意指環境清幽。
- 鶴夢:高潔或超脫的夢境。
- 一簾初日:透過簾子看到的初升的太陽。
- 藤花笑:形容藤花在陽光下顯得生機勃勃,彷彿在微笑。
- 清暉:清亮的光輝,這裏指山水的美景。
- 相過:互相拜訪。
- 別調:不同的曲調,這裏可能指不同的生活方式或態度。
- 恩許:得到允許。
- 卸朝衣:脫下官服,指退休或不再擔任官職。
- 黃花九月:指九月時菊花盛開。
- 無那:無奈。
- 分手:分別。
- 座中應感:在座的人應該感受到。
- 未霜柳:還未被霜打的柳樹。
- 氣如虹:形容氣勢磅礴,如彩虹般壯麗。
- 萍蹤:漂泊不定的行蹤。
- 水墨:這裏指畫中的山水。
翻譯
太常的山間翠色濃密,朝夕之間滲透到我的居所。嚴公湖上的水光,映照出我心靈的高潔與虛靜。
屋上的三山顯得峭拔,打開書卷彈琴,生活顯得高妙非凡。牀榻之上彷彿有閒雲飄過,鶴夢醒來,一簾初日的陽光下,藤花彷彿在微笑。
我天性喜愛這清亮的光輝,終日互相拜訪,盡醉而歸。幾次離家,聲音中帶着別樣的調子,何時能得到允許,脫下官服,不再擔任官職。
九月時菊花盛開,高樓上飲酒,無奈明天又要分別。在座的人應該感受到,去年的人已經不在,馬背上空自攀折還未被霜打的柳樹。
飲酒看山,我們的興致暫時相同,你家的兄弟氣勢如虹。我這漂泊不定的行蹤,自愧無論南北,只能通過水墨畫中的山水,寄託我的相思之情。
賞析
這首作品描繪了一幅山水間的隱逸生活圖景,通過自然景色的描繪,表達了詩人對清幽生活的嚮往和對友情的珍視。詩中「太常積飛翠」、「嚴公湖上水」等句,以景入情,展現了詩人對自然美景的敏銳感受和高潔情懷。後文通過對離別和時光流轉的感慨,抒發了對友人的深情和對自由生活的渴望。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人山水詩的典型風格。