贈照磨瑞桃歌
成周嘉禾紀王瑞,一莖芃芃連九穗。
漢家宮殿發靈芝,金光曄曄生銅池。
紫文緗核浮香來,復見君侯府庭內。
王母仙根豈浪傳,玄都佳種今猶在。
繁花並蒂玉交柯,異體同苞孕太和。
非關雨露生成別,自是公門佳氣多。
紅蓮幕下開仙館,何必天台羨劉阮。
鸚鵡斜飛不敢窺,祥烏欲下空偷眼。
錦袍朝覲又承恩,採摘唯應奉至尊。
宸居玉食天齊壽,九節昌陽何足論。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 成周:指周朝。
- 嘉禾:指生長得特別茁壯的禾稻,古代視爲祥瑞。
- 芃芃(péng péng):形容植物茂盛。
- 九穗:指一株禾稻長出九個穗,古代視爲極大的祥瑞。
- 靈芝:一種珍貴的藥用真菌,古人認爲有延年益壽的功效。
- 曄曄(yè yè):光亮、燦爛的樣子。
- 紫文緗核:指桃子的顏色和核的紋理。
- 王母仙根:指神話中的王母娘娘所種的仙桃。
- 玄都:神話中的仙境。
- 異體同苞:指不同的果實長在同一個苞裏。
- 太和:指宇宙間最和諧的狀態。
- 公門:指官府。
- 紅蓮幕下:指官府中的幕僚。
- 天台:指神話中的仙境。
- 劉阮:指劉晨和阮肇,古代傳說中的兩位仙人。
- 鸚鵡斜飛:形容鸚鵡飛行的姿態。
- 祥烏:指烏鴉,古人認爲烏鴉是吉祥的象徵。
- 宸居:指帝王的居所。
- 玉食:指精美的食物。
- 九節昌陽:指一種珍貴的藥材,古人認爲有延年益壽的功效。
翻譯
在周朝,生長得特別茁壯的禾稻被視爲王室的祥瑞,一株禾稻上長出九個穗,茂盛非凡。漢家的宮殿中生出了靈芝,金光燦爛,照耀在銅池之上。紫色的桃子,核上有美麗的紋理,香氣四溢,再次出現在您的府邸之中。王母娘娘的仙桃傳說並非空穴來風,神話中的玄都仙境裏的佳種至今猶存。繁花並蒂,玉枝交錯,不同的果實長在同一個苞裏,蘊含着宇宙間最和諧的狀態。這並非因爲雨露的滋養有所不同,而是因爲您的府邸中充滿了吉祥之氣。在您的官府幕僚下,彷彿開啓了仙館,何必羨慕天台上的劉晨和阮肇呢?鸚鵡斜飛,不敢窺視,吉祥的烏鴉想要下來也只能偷偷地看一眼。您穿着錦袍朝覲,再次受到皇恩,採摘的桃子只應奉獻給至尊的帝王。帝王的居所中,享用着精美的食物,與天同壽,九節昌陽這樣的珍貴藥材又何足掛齒。
賞析
這首作品以豐富的意象和華麗的語言,描繪了王侯府邸中的祥瑞景象。通過對嘉禾、靈芝、仙桃等象徵吉祥和長壽的物品的讚美,表達了作者對王侯府邸吉祥氣息的羨慕和對皇恩浩蕩的頌揚。詩中「異體同苞孕太和」一句,巧妙地將自然界的奇觀與宇宙的和諧狀態相結合,展現了作者對自然和宇宙的深刻理解。整首詩充滿了對吉祥和長壽的嚮往,以及對皇權的尊崇,體現了明代文人對吉祥文化的追求和對皇權的忠誠。