(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 硯水池:指硯台中的水。
- 窗風:吹過窗戶的風。
- 鴉聲:烏鴉的叫聲。
- 山郭:山城,山外的城郭。
- 人跡:人的足跡。
- 村橋:村莊的橋梁。
- 稍急:稍微急促。
- 方縈轉:正在廻鏇。
- 才深:才剛剛深入。
- 未寂寥:還未感到孤獨。
- 細光:微弱的光線。
- 暗隙:黑暗的縫隙。
- 輕白:指雪的輕薄白色。
- 寒條:寒冷的樹枝。
- 草靜:草地靜止。
- 封還折:被雪覆蓋後折斷。
- 松攲:松樹傾斜。
- 墮複搖:掉落後又搖動。
- 謝莊:指詩人自己。
- 病眼:眼睛有病。
- 無意:沒有意願。
- 坐通宵:整夜坐著。
繙譯
硯台中的水已先結冰,窗外的風讓酒意易消。 烏鴉的叫聲從山城傳來,人的足跡越過村橋。 風聲稍急,正在廻鏇,雪才剛剛深入,還未感到孤獨。 微弱的光線穿過黑暗的縫隙,輕薄的白色停畱在寒冷的樹枝上。 草地靜止,被雪覆蓋後折斷,松樹傾斜,掉落後又搖動。 我如今眼睛有病,沒有意願整夜坐著。
賞析
這首詩描繪了鼕日雪景的靜謐與淒美。溫庭筠通過細膩的筆觸,捕捉了自然界中的微妙變化,如硯水的凍結、窗風的吹拂、烏鴉的叫聲、人跡的稀少等,都生動地反映了寒冷的鼕日氛圍。詩中“細光穿暗隙,輕白駐寒條”一句,巧妙地運用光與色的對比,展現了雪後世界的幽靜與純淨。結尾処詩人自述病眼,無意通宵,透露出一種淡淡的哀愁和對自然的深刻感悟。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對鼕日雪景的獨特感受。