(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 凌春:臨近春天。
- 帝子閣:指滕王閣,因滕王李元嬰得名,帝子在古代是對帝王子女的尊稱,這裏指滕王。
- 花塢:四周高起、中間凹下的種植花木的地方。
- 帆陰:船帆的陰影。
- 凝嵐:凝聚的霧氣,嵐(lán):山林中的霧氣。
- 宿翼:歸巢的鳥,翼這裏借指鳥。
- 疊鼓:急擊鼓,疊意爲連續、重疊 。
- 碎歸蹄:意爲雜亂的馬蹄聲。碎,亂 。
翻譯
臨近春天之時,我登上了滕王閣,不經意間眺望遠方,太陽不知不覺已向西偏移。波浪平緩地涌動在花塢邊,船帆的陰影慢慢爬上了楊柳依依的堤壩。凝聚的霧氣中藏着歸巢的鳥兒,急促的鼓聲和雜亂的馬蹄聲交織在一起。我在這高閣之上長久地吟詩抒懷,因這高處的視野,思緒明晰而不迷茫。
賞析
這首詩描繪了滕王閣春日傍晚獨特而迷人的景色。首聯點明時間和地點,詩人在春日登上滕王閣,不經意間已到傍晚,營造出悠然閒適的氛圍。頷聯細膩地描寫水中波浪與岸邊景物,浪勢平緩,帆陰爬上柳堤,一動一靜結合,展現出春日傍晚的寧靜又富有動感之美 。頸聯運用獨特的視角,霧氣藏宿鳥,暗示天色漸晚,而疊鼓碎歸蹄又以聲襯靜,將傍晚時分喧囂與寧靜的奇妙交融描繪得淋漓盡致。尾聯則從景轉到詩人內心,詩人在這高處觀景吟詩,藉助登閣的高度和開闊視野,讓思緒清楚不迷亂,展現出詩人在觀景中的思考和心靈的澄淨。整首詩情景交融,筆觸細膩,生動地展現了滕王閣春日晚景獨特的韻味 。