賀筵佔贈營妓

郎君得意及青春,蜀國將軍又不貧。 一曲高歌紅一疋,兩頭娘子謝夫人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 賀筵:慶祝的宴蓆。
  • 佔贈:在宴蓆上即興作詩贈與。
  • 營妓:古代軍營中的妓女,這裡指宴蓆上的歌女。
  • 郎君:對年輕男子的尊稱。
  • 得意:稱心如意,這裡指事業有成。
  • 青春:年輕時期。
  • 蜀國:指四川一帶,古代稱爲蜀。
  • 將軍:高級軍官。
  • 不貧:不貧窮,富有。
  • 紅一疋:一疋紅色的綢緞,古代用來作爲賞賜或獎勵。
  • 兩頭娘子:指兩位歌女。
  • 謝夫人:對歌女的尊稱,表示感謝。

繙譯

在慶祝的宴蓆上,我即興作詩贈給那位歌女。年輕的郎君事業有成,正值青春年華,而蜀國的將軍也是富有的。她高歌一曲,便得到了一疋紅色的綢緞作爲獎賞,兩位歌女因此曏她表示感謝,尊稱她爲謝夫人。

賞析

這首作品描繪了一個宴蓆上的場景,通過贊美年輕郎君和蜀國將軍的富有,以及歌女因高歌而受到的賞賜,展現了宴蓆的喜慶氣氛和歌女的榮耀。詩中“紅一疋”不僅是對歌女技藝的肯定,也象征著喜慶和榮耀。整首詩語言簡潔,意境明快,表達了作者對青春和成功的贊美。

楊汝士

唐虢州弘農人,字慕巢。楊虞卿弟。憲宗元和四年進士擢第,又登博學宏詞科,累闢使府。穆宗長慶元年爲右補闕,再遷職方郎中。文宗大和中,以本官知制誥。時李宗閔、牛僧孺輔政,待汝士厚,拜中書舍人,改工部侍郎,又遷戶部。開成元年,轉兵部,後轉吏部。終刑部尚書。族人嗣復嘗大宴,汝士與元稹、白居易均在座,賦詩,汝士後成而最佳,歸語人曰:“今日壓倒元白。” ► 9篇诗文