宿山寺

· 項斯
慄葉重重覆翠微,黃昏溪上語人稀。 月明古寺客初到,風度閒門僧未歸。 山果經霜多自落,水螢穿竹不停飛。 中宵能得幾時睡,又被鐘聲催著衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 慄葉:慄樹的葉子。
  • 重重:一層又一層,形容很多。
  • 翠微:青翠的山色,也泛指青翠的山。
  • 風度:這裏指風輕輕吹過的樣子。
  • 閒門:指沒有人的門,形容寺廟的寧靜。
  • 中宵:半夜。

翻譯

慄葉層層疊疊覆蓋着青翠的山色,黃昏時分,溪邊人語稀少。 月光皎潔,古寺迎來了初次到訪的客人,風輕輕吹過,空無一人的門內,僧人還未歸來。 山果經過霜凍後多自行落下,水邊的螢火蟲穿過竹林,不停地飛舞。 半夜能有多少時間安睡,又被鐘聲催促着起牀穿衣。

賞析

這首詩描繪了一幅山寺黃昏至深夜的靜謐景象。詩中,「慄葉重重覆翠微」和「月明古寺客初到」等句,通過自然景物的描寫,展現了山寺的幽靜與神祕。而「風度閒門僧未歸」和「山果經霜多自落」則進一步以僧人的未歸和山果的自落,來象徵時間的流逝和生命的無常。最後,「中宵能得幾時睡,又被鐘聲催著衣」則表達了詩人對時光匆匆的感慨,以及對寧靜生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的深刻感悟。

項斯

項斯

唐台州臨海人,字子遷。工詩。其詩清妙奇絕,爲張籍所知賞。敬宗寶曆至文宗開成之際,聲價藉甚。斯性疏曠,初築廬於杭州徑山朝陽峯前,交結淨者,如此三十餘年。武宗會昌三年,以詩卷謁楊敬之,敬之贈詩云:“平生不解藏人善,到處逢人說項斯。”詩聞於長安,次年,斯擢進士第,命爲潤州丹徒縣尉,卒於任所。有集。 ► 100篇诗文