寓言二首
凜凜秋閨夕,綺羅早知寒。
玉砧調鳴杵,始搗機中紈。
憶昨別離日,桐花覆井欄。
今來思君時,白露盈階漙。
聞有關河信,欲寄雙玉盤。
玉以委貞心,盤以薦嘉餐。
嗟君在萬里,使妾衣帶寬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 凜凜 (lǐn lǐn):形容寒冷。
- 綺羅 (qǐ luó):指華美的衣物。
- 玉砧 (yù zhēn):玉製的搗衣石。
- 鳴杵 (míng chǔ):搗衣時杵與砧相擊發出的聲音。
- 紈 (wán):細絹,這裏指衣物。
- 桐花 (tóng huā):桐樹的花。
- 白露 (bái lù):秋天的露水。
- 盈階漙 (yíng jiē tuán):露水滿階。
- 關河 (guān hé):指邊疆的河流,這裏泛指邊疆。
- 玉盤 (yù pán):玉製的盤子。
- 委貞心 (wěi zhēn xīn):寄託堅貞的心意。
- 薦嘉餐 (jiàn jiā cān):獻上美好的食物。
- 嗟 (jiē):嘆息。
- 衣帶寬 (yī dài kuān):形容因思念而消瘦。
翻譯
在寒冷的秋夜,華美的衣物早已感受到寒意。玉製的搗衣石上,杵聲響起,開始搗打細絹製成的衣物。回憶起離別的那天,桐花覆蓋了井欄。如今思念你時,秋天的露水已經滿階。聽說邊疆有消息傳來,想要寄去一對玉盤。玉盤寄託着我的堅貞心意,盤中獻上美好的食物。嘆息你遠在萬里之外,讓我因思念而日漸消瘦。
賞析
這首詩描繪了一個秋夜思念遠方愛人的場景,通過對比離別時的春景和思念時的秋景,表達了時間的流逝和思念的深切。詩中「玉砧調鳴杵」和「白露盈階漙」等意象生動地描繪了秋夜的寒冷和淒涼,增強了詩歌的情感表達。末句「嗟君在萬里,使妾衣帶寬」直抒胸臆,表達了因思念而消瘦的深情,展現了女性對愛情的堅貞和執着。