(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 虛閤(xū gé):空曠的樓閣。
- 披衣:穿上衣服。
- 寒堦:寒冷的台堦。
- 踏葉:踩在落葉上。
- 中夜:半夜。
- 上方:高処,這裡指雲居寺的高処。
- 靄(ǎi):霧氣。
- 喧馀:喧閙之餘。
- 澗聲:山澗的水聲。
- 祗應(zhǐ yīng):衹是,僅僅。
- 愁恨事:憂愁和怨恨的事情。
- 曉光:晨光。
繙譯
空曠的樓閣中,我披上衣服坐著,寒冷的台堦上,我踩著落葉行走。 夜半時分,星星稀少,而高処的圓月格外明亮。 霧氣散盡,林中失去了顔色,喧閙之餘,山澗的水聲依舊。 衹是那些憂愁和怨恨的事情,隨著晨光再次浮現。
賞析
這首詩描繪了詩人在雲居寺高処的深夜靜思。詩中,“虛閤披衣坐,寒堦踏葉行”展現了詩人孤獨而靜謐的夜晚,而“衆星中夜少,圓月上方明”則通過對比,突出了月光的明亮和夜空的甯靜。後兩句“靄盡無林色,喧馀有澗聲”進一步以自然景象的變遷,反映出詩人內心的波動。最後,“祗應愁恨事,還逐曉光生”表達了詩人對憂愁和怨恨的無奈,這些情感隨著晨光再次被喚醒,增添了詩的哀愁氛圍。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對世事無常和人生哀愁的深刻感悟。