(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 月榭(xiè):建在高臺上的敞屋,用於賞月。
- 風亭:供人休息賞景的亭子。
- 粉垣(yuán):白色的牆壁。
- 回互:交錯,相互環繞。
- 瓦參差(cēn cī):屋頂的瓦片高低不平。
- 侵簾:透過簾子。
- 片白:指月光。
- 翻影:搖曳的影子。
- 落鏡:指水面如鏡。
- 愁紅:指落花。
- 倒枝:倒映在水中的樹枝。
- 鸂鶒(xī chì):一種水鳥。
- 刷毛:梳理羽毛。
- 盪漾:水面微波。
- 鷺鷥(lù sī):白鷺。
- 拳足:蜷縮腳爪。
- 離披:散亂的樣子。
- 山翁:山中的老者,指友人。
- 羽扇:用羽毛製成的扇子。
- 清樽(zūn):清酒。
翻譯
月下的榭臺和風中的亭子環繞着曲折的池塘,白色的牆壁交錯,屋頂的瓦片參差不齊。月光透過簾子,搖曳出翻動的影子,落花如愁,倒映在如鏡的水面上。水鳥鸂鶒在梳理羽毛,水面微波盪漾,白鷺蜷縮着腳爪,羽毛散亂如雪。山中的老者醉後若有所思,我自知他手持羽扇,品味着清酒。
賞析
這首作品描繪了一幅靜謐而富有詩意的池亭夜景。通過月榭、風亭、曲池等意象,構建了一個幽雅的環境。詩中運用了對仗和比喻,如「侵簾片白搖翻影」與「落鏡愁紅寫倒枝」,形象生動地展現了月光與落花的美麗。後兩句通過對水鳥的描繪,增添了畫面的生動感。結尾處,詩人以山翁醉後的形象,表達了對友人深情的思念和理解。整首詩語言優美,意境深遠,展現了溫庭筠細膩的情感和高超的藝術表現力。