贈曹子野
古人之生皆紀日,即以其日命其名。
商人之興帝天乙,口丁曰甲丙與壬。
我生之辰日安在,談命主日古足徵。
史於方冊稱日者,日官底日以居卿。
後世流傳作命術,虛中李氏徐子平。
維楚有才曹子野,獨於刻數得其精。
時有十二刻凡幾,一刻一分濁與清。
貧賤富貴壽與夭,百不失一聞者驚。
嗟餘□沉混塵垢,憑君沙滌淘清泠。
手按甲子六十珠,樹花同發殊枯榮。
吾□不復爲世用,甕齏未遺心屏營。
樂日常少苦常□,力問命答難舌爭。
劉盧同生年月日,兩家羊酒□客並。
當時子野幸在門,若爲分剖談官星。
西門□宮君試看,丈夫賭命如投瓊。
脩身以俟求在我,一委於天穫弗耕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紀日:記錄生日。
- 帝天乙:商朝的開國君主,名天乙。
- 口丁曰甲丙與壬:這裏指的是商朝君主的名字中包含的干支。
- 談命主日:談論命運和生辰。
- 徵:證明。
- 日官底日:古代掌管天文曆法的官員。
- 虛中李氏徐子平:指李虛中和徐子平,兩位古代著名的命理學家。
- 刻數:指時間的劃分,如刻鐘。
- 一刻一分濁與清:指時間的每一刻都有其特定的吉凶。
- 百不失一:百分之百準確。
- 沙滌淘清泠:比喻清除雜質,使之純淨。
- 甲子六十珠:指六十個甲子,即六十年。
- 甕齏:指簡陋的食物。
- 心屏營:心中憂慮不安。
- 力問命答難舌爭:努力詢問命運,但難以得到明確的答案。
- 劉盧同生年月日:指兩個人同一天出生。
- 兩家羊酒:兩家共同慶祝。
- 分剖談官星:詳細解析命理中的官星。
- 西門□宮:此處缺失字,可能是指某個地方或宮殿。
- 賭命如投瓊:比喻命運如同賭博。
- 脩身以俟求在我:修身養性,等待時機,追求在於自己。
- 一委於天穫弗耕:完全依賴天意,不去耕作。
翻譯
古人出生時都會記錄生日,並以此命名。商朝的興盛始於帝天乙,他的名字中包含了干支。我出生的日子在哪裏,談論命運和生辰,古代的記載足以證明。史書上記載的日官,是掌管天文曆法的官員。後世流傳的命理學,由李虛中和徐子平發揚光大。曹子野是楚地的人才,尤其精通時間的劃分。一天有十二刻,每刻又分一分,這些時間的清濁決定了貧賤富貴和壽命。他的預測百發百中,令人震驚。我深陷塵世,希望你能幫我清除雜質,使我純淨。手中握着六十年的甲子,就像樹上的花一樣,有的盛開有的凋零。我不再被世所用,吃着簡陋的食物,心中憂慮不安。我努力詢問命運,但難以得到明確的答案。劉和盧同一天出生,兩家共同慶祝。當時如果子野在場,他可能會詳細解析命理中的官星。你看看西門的宮殿,大丈夫的命運就像賭博一樣。修身養性,等待時機,追求在於自己,完全依賴天意,不去耕作。
賞析
這首作品通過對古人命名習俗、命理學的探討,以及對個人命運的感慨,展現了作者對命運和時間的深刻理解。詩中,作者讚揚了曹子野在命理學上的精湛技藝,同時也表達了自己對命運無常的無奈和對純淨生活的嚮往。通過對甲子、刻數等時間概念的運用,詩篇巧妙地將個人的命運與宇宙的時間聯繫起來,體現了作者對命運的深刻洞察和對生活的深刻感悟。