玉鉤斜懷古

· 張萱
舊日池臺今已非,悽悽芳草怨斜暉。 到來兩頰河山淚,贏得前身未濺衣。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉鉤斜:地名,位於今江蘇省揚州市,古代著名的遊覽勝地。
  • 悽悽:形容悲傷、淒涼的樣子。
  • 斜暉:斜陽,傍晚的陽光。
  • 兩頰河山淚:形容因悲傷而流下的淚水,如同河山般廣闊。
  • 前身:指前世或過去的自己。
  • 濺衣:淚水沾溼衣襟。

翻譯

昔日繁華的池臺如今已不復存在,淒涼的芳草在夕陽下哀怨地生長。 來到這裏,我的臉上掛滿瞭如河山般廣闊的淚水,卻發現自己前世未曾因此而淚溼衣襟。

賞析

這首作品通過對比昔日繁華與今日淒涼,表達了詩人對往昔的懷念和對時光流逝的感慨。詩中「悽悽芳草怨斜暉」一句,以芳草的哀怨象徵詩人的心情,斜暉則增添了時光流逝的哀愁。末句「贏得前身未濺衣」巧妙地運用了前世今生的概念,暗示了詩人對過往的深刻記憶與無法釋懷的情感。

張萱

明松江府上海人,字德暉,號頤拙。弘治十五年進士。官至湖廣佈政司參議,主糧儲。立法禁處侵尅等積弊,忤巡撫意,遂引疾致仕。 ► 1538篇诗文