(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 便面:古代用來遮面的扇狀物,這裏指女子的面容。
- 草堂:簡陋的居所,常指文人隱居之地。
- 醉鄉:指醉酒後的狀態,也指沉醉於某種境界或思想中。
- 新妝:女子新打扮的妝容。
- 舞筵:舞蹈的場所。
- 傾國:形容女子美貌足以傾倒國家,出自《漢書·外戚傳》。
- 繞樑:形容歌聲優美,餘音繞樑,三日不絕。
- 斗杓:北斗七星的柄,這裏指時間。
- 子夜:半夜,即夜晚十二點。
- 雲雨:指男女歡合之事。
- 湘妃:傳說中舜的妃子,因舜南巡未歸,淚灑竹上,形成斑竹。
- 懷沙:指屈原的《懷沙》,表達了他對國家的憂慮和個人的悲憤。
- 尊前:酒杯前,指飲酒的場合。
- 楚狂:指楚國的隱士接輿,他曾嘲笑孔子,後世常用來指代狂放不羈的人。
翻譯
在草堂中,以酒換取燈花,沉醉中不覺間欣賞着新妝的美人。舞場燦爛,她的美貌足以傾國,歌館中她的歌聲輕盈,餘音繞樑,令人羨慕。不必等到子夜時分,斗杓傾斜,何妨讓雲雨之事嫉妒這朝陽般的美好。湘妃並無懷沙之恨,我願在酒杯前學習楚狂,放浪形骸。
賞析
這首作品描繪了詩人在草堂中與美人共飲的情景,通過「酒換燈花」和「醉鄉不覺」表達了詩人沉醉於美酒與美人之間的愉悅心情。詩中「舞筵燦爛」和「歌館輕盈」讚美了美人的舞姿與歌聲,而「不用斗杓傾子夜」則表達了詩人不願等待,想要盡情享受當下的情感。最後,詩人以「湘妃無恨懷沙意」自比,表達了自己不願拘泥於世俗,願學楚狂放浪形骸的人生態度。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自由生活的嚮往和對美的追求。