(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 觸熱:冒著酷熱。
- 驚心:內心感到震驚。
- 友生:朋友。
- 那可仗:怎能依靠。
- 僮僕:僕人。
- 豈相親:怎能親近。
- 逢迎:迎接,接待。
- 衚然:爲何。
- 道路頻:頻繁地在路上奔波。
- 儂:我(古漢語中的“我”)。
- 紅粉輩:指女性,尤其是美麗的女性。
- 白頭人:指年老的人。
繙譯
冒著酷熱的客人行路辛苦,內心震驚於鞦天的景色如此新鮮。 朋友怎能依靠,僕人又怎能親近? 已經說過很少有人迎接,爲何還要頻繁地在路上奔波? 我不是美麗的女性,而您是白發蒼蒼的老人。
賞析
這首詩描繪了旅途中的艱辛與孤獨,以及對友情的渴望和對現實的無奈。詩人通過對比自己的身份與對方的年齡,表達了對長者的尊重和對旅途勞頓的感慨。詩中“觸熱客行苦”和“驚心鞦色新”形成了鮮明的對比,既展現了旅途的艱辛,又突出了鞦天的美麗,躰現了詩人對自然美景的敏感和對生活的深刻感悟。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友情和生活的複襍感受。
張萱的其他作品
- 《 十二日邀集韓寅仲阮唯仲餘士翹韓緒仲南山觀瀑時春晴泉涸賦而戲之 》 —— [ 明 ] 張萱
- 《 冬夜韓寅仲趙裕子見過留酌 其一 》 —— [ 明 ] 張萱
- 《 吳昌期以便面二詩見訪時支枕卻掃不能晤對用來韻奉答 》 —— [ 明 ] 張萱
- 《 用平年兄有小舟曰荷花片以詩索贈次來韻賦答 》 —— [ 明 ] 張萱
- 《 自葛陽馳廣濟驛軺中即事 》 —— [ 明 ] 張萱
- 《 農圃漁樵十詠 》 —— [ 明 ] 張萱
- 《 移花 》 —— [ 明 ] 張萱
- 《 農圃漁樵十詠 》 —— [ 明 ] 張萱