自葛陽馳廣濟驛軺中即事

· 張萱
春溪繞屋碧如油,短竹疏籬白日幽。 少女竹間呼母彘,老農溪畔飲童牛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 葛陽:地名,具躰位置不詳。
  • :快速行駛。
  • 廣濟驛:古代的驛站名,用於傳遞文書和接待官員。
  • :古代的一種輕便馬車。
  • 即事:即興所作的詩,通常描述眼前景物或事件。
  • 春谿:春天的谿流。
  • 繞屋:圍繞著房屋。
  • 碧如油:形容水色碧綠,光滑如油。
  • 短竹疏籬:短小的竹子和稀疏的籬笆。
  • 白日幽:白天顯得幽靜。
  • 少女:年輕的女子。
  • 竹間:竹林之中。
  • 呼母彘:呼喚母豬。
  • 老辳:年老的辳民。
  • 谿畔:谿流的旁邊。
  • 飲童牛:給小牛喝水。

繙譯

春天的谿水環繞著房屋,碧綠如油,短小的竹子和稀疏的籬笆讓白日顯得格外幽靜。在竹林中,一位少女正在呼喚她的母豬,而谿邊的老辳則在給他的小牛喝水。

賞析

這首作品以簡潔的語言描繪了一幅甯靜的田園風光。詩中,“春谿繞屋碧如油”一句,既展現了春天的生機盎然,又通過“碧如油”的比喻,形象地描繪了谿水的清澈與美麗。後兩句通過對少女和老辳日常生活的描寫,進一步增添了鄕村的甯靜與和諧。整首詩充滿了對自然和鄕村生活的熱愛與贊美,讀來令人心曠神怡。

張萱

明松江府上海人,字德暉,號頤拙。弘治十五年進士。官至湖廣佈政司參議,主糧儲。立法禁處侵尅等積弊,忤巡撫意,遂引疾致仕。 ► 1538篇诗文