園集諧語

· 張萱
昔人請學圃,見小於孔氏。 吾儕本小人,敢諱小人事。 古賢好園居,往往見書史。 所務豈皆小,亦各樂其志。 嗟予拙已效,於世鮮數比。 既爲天所窮,復爲時所棄。 我生有奇癖,自信絕人理。 善病惡束縛,習懶厭城市。 有園名賦閒,取義洗牏廁。 晨昏數清暇,賓友時亦至。 俱是素心人,敢告素心義。 相過不在速,頻來莫論次。 入門不下拜,列坐惟問齒。 坐定即解襟,勿復事簪履。 主人殊草草,款接頗有致。 爐香既芳馥,瓶花亦明媚。 園蔬時不乏,旨蓄或數器。 有牲即割牲,無牲即蔬食。 幸能了曲檗,濁醪可常繼。 興來酒莫辭,酒盡興乃已。 獻酬忘主賓,呼答惟汝爾。 醉便相枕藉,醒復恣諧戲。 散步互拍肩,叫跳共把臂。 謔浪無不有,但戒涉訾議。 裏多廣長舌,無脛走千里。 我輩亦謔浪,彼輩輒猜忌。 已往勿絮數,未來勿較計。 形骸既盡捐,冷煖豈宜異。 細微勿芥蒂,披瀝窮底裏。 勿作今人態,常有古人意。 已稱山林交,勿失山林氣。 此語期不諼,久要乃可恃。 賦閒園主人,如斯而已矣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (pǔ):菜園,果園。
  • 嗟予 (jiē yú):嘆息自己。
  • 旨蓄 (zhǐ chù):美味的儲藏。
  • 曲檗 (qū bò):釀酒用的酒麴。
  • (láo):濁酒,未過濾的酒。
  • 獻酬 (xiàn chóu):敬酒。
  • 枕藉 (zhěn jiè):互相依靠。
  • 謔浪 (xuè làng):戲謔,開玩笑。
  • 訾議 (zǐ yì):非議,批評。
  • 廣長舌 (guǎng cháng shé):多嘴多舌的人。
  • 芥蒂 (jiè dì):小障礙,小矛盾。
  • 披瀝 (pī lì):披露,坦白。
  • 山林交 (shān lín jiāo):隱居山林的朋友。
  • 久要 (jiǔ yāo):長久的約定。

翻譯

古人學習園藝,被孔子視爲小事。我們這些小人,又怎敢避諱做小事呢?古時的賢人喜歡在園中居住,他們的故事常被記載在書中。他們所從事的並非都是小事,而是各自追求自己的志趣。我自嘆笨拙,與世無爭。既被天命所困,又被時代所拋棄。我生來有一種奇特的癖好,自認爲超凡脫俗。我容易生病,討厭束縛,習慣懶散,厭倦城市生活。我有一個名爲「賦閒」的園子,意在洗淨煩擾。早晚有許多閒暇時光,朋友也時常來訪。他們都是心地純潔的人,我敢向他們表達我的真誠。來訪不必急於一時,頻繁來訪無需計較順序。進門不必行禮,坐下只論年紀。坐定後便解開衣襟,不再拘泥於鞋履。主人隨意而熱情,接待頗爲得體。爐香芬芳,瓶花明媚。園中的蔬菜時常不缺,美味的食物也常有準備。有肉就吃肉,沒肉就吃素。幸好我能釀酒,濁酒常能續上。興致來了就不要推辭飲酒,酒喝完了興致也就結束了。敬酒時忘記了主賓之分,呼喚回答只是你我之間。醉了就互相依靠,醒來後又開始嬉戲。散步時互相拍打肩膀,歡跳時緊握手臂。玩笑中什麼都有,只是要避免涉及批評。鄉里有很多多嘴的人,無事生非能傳千里。我們雖然開玩笑,但他們卻容易猜忌。過去的事不要再提,未來的事不必計較。身體和心靈都已放下,冷暖又何必計較。小矛盾不要放在心上,坦白到底。不要有現代人的態度,常懷古人的心意。已經稱得上是山林中的朋友,不要失去山林的氣質。這些話希望不被忘記,長久的約定纔是可靠的。賦閒園的主人,就是這樣而已。

賞析

這首作品表達了作者對隱居生活的嚮往和對友情的珍視。通過描述自己在園中的生活和與友人的交往,展現了作者追求自由、遠離塵囂的生活態度。詩中「賦閒園」不僅是作者的居所,更是他心靈的寄託,體現了他對簡單、自然生活的熱愛。同時,詩中對友情的描寫也充滿了真誠和溫暖,展現了人與人之間最純粹的交往方式。整首詩語言樸實,情感真摯,給人以寧靜和慰藉。

張萱

明松江府上海人,字德暉,號頤拙。弘治十五年進士。官至湖廣佈政司參議,主糧儲。立法禁處侵尅等積弊,忤巡撫意,遂引疾致仕。 ► 1538篇诗文