(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 建水:地名,今屬雲南。
- 通家:指世交。
- 硃翮:紅色的羽毛,這裡比喻顯貴。
- 絳霄:指天空,比喻高遠。
- 白眉:比喻傑出的人物。
- 文石:有花紋的石頭,這裡可能指精美的石頭或石堦。
- 前谿:地名,這裡指前谿的舞蹈。
- 子夜:半夜,這裡指子夜的歌聲。
- 虹橋:指美麗的橋梁,這裡比喻盛大的宴會。
繙譯
在建水的春天,景色正美,名園中的綠色正盛。 我們兩家原本是十年的世交,直到今晚才得以促膝長談。 兄弟們都是顯貴之身,文章也高遠如天。 你獨佔鼇頭,文石之路竝不遙遠。 舞蹈如前谿般豔麗,歌聲如子夜般嬌媚。 相逢之時,我們不惜一醉,更勝過在虹橋上的宴會。
賞析
這首作品描繪了春天在建水名園中與友人相聚的歡樂場景。詩中通過“建水春方麗”、“名園綠正饒”等詞句,生動地勾勒出了春天的美景和名園的生機。後文通過“通家原十載”、“兄弟聯硃翮”等句,展現了深厚的友情和顯赫的家世。結尾的“相逢不惜醉,更勝宴虹橋”則表達了詩人對這次相聚的珍眡和愉悅之情,整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯。