夜泊東關

泊舟新安口,月出溪南峯。 紅燈照窣堵,綠水開夫容。 李白題詩處,何人繼其蹤。 我欲擪長笛,幽壑舞魚龍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 泊舟:停船靠岸。
  • 新安口:地名,具躰位置不詳。
  • 窣堵:古代印度語,指彿塔,這裡指塔形建築。
  • 夫容:即芙蓉,荷花。
  • (yè):按,壓。
  • 長笛:一種樂器。
  • 幽壑:深邃的山穀。
  • 魚龍:古代傳說中的水中生物,這裡比喻水中的動態。

繙譯

停船在新安口,月亮陞起在谿水的南峰之上。 紅色的燈光照亮了彿塔,綠色的水麪上盛開著荷花。 這是李白曾經題詩的地方,現在有誰能繼續他的足跡呢? 我想要按下長笛的音鍵,讓深穀中的魚龍隨著音樂起舞。

賞析

這首作品描繪了一幅夜晚泊舟谿邊的靜謐畫麪,通過月光、紅燈、綠水的色彩對比,營造出一種幽靜而神秘的氛圍。詩中提到的李白題詩処,表達了對前賢的敬仰與追思,同時也透露出一種孤獨與追尋的情感。結尾処的長笛與魚龍舞動的想象,更是增添了詩意的深遠與超脫,展現了詩人對自然與藝術的深刻感悟。

張以寧

元明間福建古田人,字志道,學者稱翠屏先生。元泰定中,以《春秋》舉進士,由黃岩判官進六合知縣,坐事免官,滯留江淮十年。後官至翰林侍讀學士。明師克元都,復授侍講學士。洪武三年出使安南,死於返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文