(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 澹:[dàn],平靜,恬淡。
- 耿:[gěng],光亮,這裏指燈光微弱而明亮。
- 慘:悽慘,悲涼。
- 俞:[yú],更加。
- 羈客:旅人,在外漂泊的人。
翻譯
閒靜的房間裏,秋意淡淡,殘留的燈光在寒夜中閃爍着微弱的光芒。 孤獨的光芒漸漸變得黯淡,斜陽的餘暉讓憂愁更加深沉。 有誰會想到,在這殘破的光影中,有一個旅人在默默凝視。
賞析
這首作品以殘燈爲題,通過描繪閒房、低燈、孤明、斜照等意象,營造出一種孤寂淒涼的氛圍。詩中「澹餘秋」、「耿寒夕」等詞語,巧妙地表達了秋夜的寧靜與寒冷,以及燈光的微弱與堅持。末句「誰念殘光裏,相看有羈客」更是點睛之筆,將羈旅客的孤獨與無奈表達得淋漓盡致,使讀者能夠深切感受到詩人的情感世界。