登戴山
平田渺空曠,孤崗忽高峙。
新鬆蔭其巔,白石繚其趾。
初登若嶄絕,稍上乃如砥。
嚴風蕩高寒,微月中霄起。
亭亭日晷側,肅肅徵鴻駛。
南招天目雲,北覽具區水。
比來局羈絆,遊遨喜茲始。
同心良可重,歡言得佳士。
非惟外累遺,沉憂亦成委。
薄暮聊旋歸,餘興會留此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嶄絕(zhǎn jué):形容山勢陡峭。
- 砥(dǐ):平坦的石頭,這裏比喻山路平坦。
- 嚴風:刺骨的寒風。
- 微月:微弱的月光。
- 中霄:半夜。
- 日晷(rì guǐ):古代用來觀測日影以定時刻的儀器,這裏指日影。
- 徵鴻:遠行的鴻雁。
- 具區:古代地名,指太湖。
- 比來:近來。
- 局羈絆:受到束縛,不得自由。
- 遊遨:遊玩。
- 同心:志同道合。
- 外累遺:擺脫了外界的煩擾。
- 沉憂:深重的憂愁。
- 旋歸:返回。
翻譯
平坦的田野遼闊無垠,孤獨的山崗突然高高聳立。 新松樹的陰影覆蓋山頂,白色的石頭環繞山腳。 起初登山感覺陡峭險峻,稍往上走山路變得平坦如砥。 刺骨的寒風在高處激盪,微弱的月光在半夜升起。 日影在旁邊靜靜地移動,遠行的鴻雁迅速飛過。 向南招來天目山的雲霧,向北俯瞰具區的湖水。 近來一直被束縛,現在終於可以開始遊玩,感到非常高興。 與志同道合的朋友相聚,實在值得珍惜,愉快地交談着。 不僅擺脫了外界的煩擾,深重的憂愁也得以排解。 傍晚時分,我聊以返回,但餘下的興致仍留在此地。
賞析
這首作品描繪了詩人登高遠眺的情景,通過對比平田與孤崗、新鬆與白石,生動地勾勒出一幅山野風光圖。詩中「嚴風蕩高寒,微月中霄起」一句,以寒風和微月爲背景,烘托出夜晚的寧靜與高遠。後文表達了詩人擺脫束縛、與友共遊的喜悅,以及對自然美景的深深留戀。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自由生活的嚮往和對友情的珍視。