(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 廣武:地名,在今河南省。
- 呵(hē):斥責。
- 竪子:小子,對人的蔑稱。
- 稷下:地名,戰國時齊國的高等學府,以聚集學者著稱。
- 談鋒:辯論的銳氣。
- 蠟阮屐:指阮籍的故事,阮籍曾因醉酒而用蠟封住鞋子,以免被人認出。
- 著祖鞭:比喻先人一步,領先。
- 鬻技:賣藝,指以技藝謀生。
- 封地:封建時代皇帝賜給諸侯、功臣等的土地。
- 著書五車:形容學問淵博,著作豐富。
- 入玄:深入玄妙之境,指達到高深的境界。
- 把茅:拿著茅草,比喻簡樸的生活。
繙譯
在廣武醉酒之後,我斥責那些小子,在稷下辯論時避開那些銳氣逼人的少年。 不知道還要用蠟封住多少雙阮籍的鞋子,衹怕有人已經領先一步。 賣藝可以換來百金或者封地,但著書五車卻未必能深入玄妙之境。 人間的事情多得難以預料,我甯願拿著茅草,去那白雲深処的老地方隱居。
賞析
這首詩通過對廣武醉酒、稷下辯論等場景的描繪,表達了詩人對世事的超然態度和對簡樸生活的曏往。詩中“呵竪子”、“避少年”展現了詩人的傲骨與不羈,“蠟阮屐”、“著祖鞭”則巧妙地運用典故,表達了對先人一步的擔憂。最後兩句“人間事多特未定,把茅去老白雲邊”更是直抒胸臆,表明了詩人甯願遠離紛擾,選擇在白雲深処過一種簡單、甯靜的生活。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對世俗的超脫和對自然的曏往。