(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒 (xián):同「閒」,空閒。
- 微官:小官。
- 幽寺:幽靜的寺廟。
- 涸澤 (hé zé):乾涸的水澤。
- 飢鷹:飢餓的鷹。
- 高空獨雁:在高空飛行的孤雁。
- 向晚:傍晚。
翻譯
遠方的客人閒來無事,小官的身份讓我想要歸隱。 偶然間尋訪幽靜的寺廟,頗感世俗之情已遠離。 乾涸的水澤中飢餓的鷹依舊留戀,高空中有孤雁獨自飛翔。 西風似乎有意,傍晚時分輕撫着人的衣裳。
賞析
這首作品描繪了一位遠客在幽靜寺廟中的所感所思。通過「涸澤飢鷹戀,高空獨雁飛」的意象,表達了遠客對世俗的疏離感和對自然孤獨的共鳴。西風輕撫衣裳的描寫,增添了一絲淡淡的哀愁和對歸隱生活的嚮往。整體語言凝練,意境深遠,展現了元代詩人貢奎對自然與人生的深刻感悟。