(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逶迤(wēi yí):形容道路、山脈等彎曲而長。
- 玉山阿:玉山的一側。
- 窈窕(yǎo tiǎo):形容女子文靜而美麗,這裏形容山谷幽深美麗。
- 桃花谷:長滿桃花的山谷。
- 林芳:樹林中的芳香。
- 丹葩(dān pā):紅色的花朵。
- 霞彩:彩霞,這裏形容晨光中的色彩。
- 晨旭:早晨的陽光。
- 溪回:溪水迴旋。
- 濯(zhuó):洗滌。
- 新錦:新織的錦緞,這裏比喻溪水清澈如新錦。
- 洞幽:洞穴幽深。
- 鳴玉:玉器相擊的聲音,這裏形容洞中的回聲。
- 樂哉:多麼快樂。
- 君子游:君子游玩。
- 於以:用以。
- 寄高躅(zhú):寄託高尚的足跡,指留下美好的回憶。
翻譯
彎曲綿延的玉山一側,幽深美麗的桃花谷中。 林間芬芳點綴着紅色的花朵,晨光中的彩霞散佈着霞彩。 溪水迴旋,清澈如新織的錦緞,洞穴幽深,迴響着玉器相擊的聲音。 君子游玩於此,多麼快樂,用以寄託高尚的足跡。
賞析
這首作品描繪了玉山桃花谷的美麗景色,通過「逶迤」、「窈窕」等詞語勾勒出山谷的曲折與幽深,而「林芳」、「丹葩」、「霞彩」則生動地展現了自然的色彩與芬芳。詩中「溪回濯新錦,洞幽答鳴玉」巧妙地運用比喻和擬人手法,賦予自然景物以生命和情感。結尾的「樂哉君子游,於以寄高躅」則表達了詩人對自然美景的讚美和對高尚情操的嚮往。