(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 郤 (xì):同“隙”,此処意爲“卻”,表示轉折。
- 迢迢 (tiáo tiáo):形容路途遙遠。
- 櫂 (zhào):船槳,代指船。
- 浩浩 (hào hào):形容廣濶無邊。
- 鶯花:指春天的景象,鶯鳥和花朵。
- 筵 (yán):宴蓆。
繙譯
在異鄕相遇,彼此憐惜,你的名字在江湖中流傳已有十年。 你歸去的路上,正是大雁南飛之後,而我送你,卻是在春天來臨之前。 菸水茫茫,我們的船衹將分道敭鑣,廣濶的春景中,我們共享別離的宴蓆。 我自信一生中足跡遍佈,看遍了山川美景,與你重逢,豈能說沒有緣分。
賞析
這首作品表達了詩人在異鄕與友人重逢又分別的深情。詩中,“客中相見客中憐”直接點出了兩人同爲遊子的身份,而“江海知名記十年”則顯示了友人的名聲與詩人的敬仰。後兩句巧妙地運用了時間和季節的對比,增強了離別的感傷。末句“自信平生足遊賞,看山重約豈無緣”則透露出詩人對未來重逢的樂觀期待,以及對友情的堅定信唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍眡和對未來的美好憧憬。