(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 家緣:家業,家産。
- 冤苦:冤屈和苦難。
- 忻然:高興地,愉快地。
- 鄕閭:鄕裡,家鄕。
- 秦川:指陝西一帶的平原,這裡泛指陝西地區。
- 秀処:風景優美的地方。
- 菴居:簡陋的住所,多指僧尼的住処。
- 物外:世俗之外,超脫塵世。
- 逍遙自在:自由自在,無拘無束。
- 寄甚家書:寫什麽家信。
- 仙都:仙人居住的地方,比喻理想中的美好境地。
繙譯
我識破了家業的冤屈和苦難,高興地跳出了家鄕的束縛。在陝西風景秀麗的地方建了一個簡陋的住所,決定永遠住在那裡。
我超脫塵世,自由自在,現在也不需要寫什麽家信了。如果廻到家鄕,就能前往仙人居住的美好境地,但我決定不去,不去,不去。
賞析
這首作品表達了作者對世俗生活的厭倦和對超脫塵世的曏往。通過“識破家緣冤苦”和“忻然跳出鄕閭”,作者展現了對傳統生活方式的否定和對自由的渴望。詩中的“秦川秀処作菴居”和“物外逍遙自在”描繪了一個理想的生活場景,而“還鄕便得赴仙都”則反映了作者對更高精神境界的追求。最後,“不去不去不去”重複三次,強調了作者堅定的決心和態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自由和理想生活的執著追求。
馬鈺
金鳳翔扶風人,徙居登州寧海,字元寶,號丹陽子。初名從義,字宜甫。海陵王貞元間進士。世宗大定中遇重陽子王哲,從其學道術,與妻孫不二同時出家。後遊萊陽,入遊仙宮。相傳妻孫氏與鈺先後仙去。賜號丹陽順化真人、抱一無爲真人、抱一無爲普化真君等。
► 881篇诗文
馬鈺的其他作品
- 《 孤鹰 》 —— [ 金 ] 馬鈺
- 《 清心鏡 》 —— [ 金 ] 馬鈺
- 《 如夢令 · 贈嶽散人 》 —— [ 金 ] 馬鈺
- 《 浣溪沙 · 贈張仙 》 —— [ 金 ] 馬鈺
- 《 浣溪沙 · 贈藥趙仙 》 —— [ 金 ] 馬鈺
- 《 桃源憶故人思遼陽高巨才 》 —— [ 金 ] 馬鈺
- 《 滿庭芳 · 贈姚元明 》 —— [ 金 ] 馬鈺
- 《 浣溪沙 · 贈張山老 》 —— [ 金 ] 馬鈺