行香子

· 秦觀
樹繞村莊,水滿陂塘。倚東風,豪興徜徉。小園幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。 遠遠圍牆,隱隱茅堂。颺青旗,流水橋旁。偶然乘興,步過東岡。正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。
拼音

譯文

綠樹繞着村莊,春水溢滿池塘,淋浴着東風,帶着豪興我信步而行。小園很小,卻收盡春光。桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。 遠遠一帶圍牆,隱約有幾間茅草屋。青色的旗幟在風中飛揚,小橋矗立在溪水旁。偶然乘着遊興,走過東面的山岡。鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光。

注釋

陂(bēi)塘:池塘。 徜徉(chángyáng):自由自在來回地走動。 颺(yáng):飛揚,飄揚。 青旗:青色的酒幌子。

這首詞以白描的手法、淺近的語言,勾勒出一幅春光明媚、萬物競發的田園風光圖。上闋表現的是一處靜態風景,主要是小園和各種色彩繽紛的春花。下闋則描寫流水青旗的農家鄉院以及鶯歌燕舞、蝶影翻飛的迷人春色。上下兩闋的風景合起來,便組成了一幅春意盎然的宋代農村畫卷。它的獨特之處在於一反詞人其他詞中常有的哀怨情調,變爲色彩鮮明,形象生動,從而寫出了春天生機勃勃的景象,給人以輕鬆愉快的美的享受。

賞析

這首詞描繪春天的田園風光,寫景抒情樸質自然,語言生動清新。唐、五代、北宋的詞一般都是描寫男女之情夫婦之愛,像這樣用樸素的語言、輕快的格調描寫農家風景的,可謂異類,與秦觀的一貫詞風也不大相同。 上闋先從整箇村莊起筆,一筆勾勒其輪廓,平凡而優美。「繞」字與「滿」字顯見春意之濃,是春到農村的標志景象,也爲下面抒寫爛漫春光做了鋪墊。「倚東風」二句承上而來,「東風」言明時令,「豪興」點名心情,「徜徉」則寫其怡然自得的神態,也表現了詞人對農村景色的喜愛。「小園」五句,集中筆墨特寫春之一隅。色彩鮮明,暗含香氣,絢爛多彩而又充滿生機,達到了以點帶面的藝術效果。 下闋「遠遠圍墻」四句,作者的視野由近放遠。周墻,茅堂,靑旗,流水,小橋,動靜相生,風光如畫,而又富含詩蘊,引入遐想。這幾句也頗似辛稼軒《鷓鴣天·和子似山行韻》詞中:「山遠近,路橫斜,靑旗沽酒有人家」的意境。「偶然乘興,步過東岡」,照應上文的「豪興徜徉」,進一步寫其怡然自得情狀。「正鶯兒啼」三句,仍是特寫春之一隅,地點卻已經轉到田野之中。與上闋對應部分描寫靜靜綻放的開花植物不同,這裏集中筆力寫的是動感極強、極爲活躍的蟲鳥等動物;「啼」、「舞」、「忙」三字槪括準确,寫春的生命活力,更加淋灕盡致。比起小園來,是別一種春光。 全詞寫景狀物,圍繞詞人遊春足迹這箇綫索次第展開,不慌不忙而意趣自出;結構方面上闋完壘對稱,組成兩副相對獨立的活動圖畫,相互輝映而又和諧統一。在藝術創新上,是自有其特色的。 詞人運用通俗、生動、樸素、清新的語言寫景狀物;使樸質自然的村野春光隨詞人輕鬆的腳步得到展現。全詞下筆輊靈,意興盎然,洋溢著一種由衷的快意和舒暢,如此風格情調在秦少游的詞中幷不多見,但嶄然一出便別開一番天地,對後代詞曲在題材和意境的開拓方面有較大影響。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (bēi)塘:池塘,水塘。

繙譯

綠樹環繞著村莊,春水溢滿了池塘。沐浴著東風,帶著豪興盡情地漫步。小小的園子,卻收盡了整個春天的風光。有桃花的嫣紅,李花的潔白,菜花的金黃。 遠遠地看到有圍牆,隱隱約約中有幾間茅草房。青色的旗子在風中飛敭,就在流水小橋旁。偶然趁著興致,走過東麪的山岡。衹見黃鶯兒在啼叫,燕子在飛舞,蝴蝶在匆忙地飛來飛去。

賞析

這首詞以白描的手法、淺近的語言,勾勒出一幅春光明媚、萬物競發的田園風光圖。上闋先從整個村莊的大環境寫起,綠樹、池塘,展現出一片生機勃勃,接著寫小園的春花,色彩絢麗。下闋寫遠処的圍牆、茅堂,以及青旗、流水橋等,營造出一種清新幽靜的氛圍,最後展現出春天裡鶯啼、燕舞、蝶忙的熱閙景象。全詞節奏明快,輕松愉快,充分躰現了詞人對鄕村生活的喜愛之情和對自然美景的贊美。

秦觀

秦觀

秦觀,字少游、太虛,號淮海居士,揚州高郵(今屬江蘇)人。北宋詞人,“蘇門四學士”之一。宋神宗元豐八年(公元1085年)進士,官至秘書省正,國史院編修官。新黨執政時被排擠,北宋紹聖初年,秦觀被貶爲杭州通判,再貶監處州(浙江麗水)酒稅,又遠徙郴州(湖南郴縣),編管橫州,又徙雷州。宋徽宗元符三年(公元1100年)放還,卒於藤州(今廣西藤縣)。秦觀詞多寫男女愛情和身世感傷,風格輕婉秀麗,受歐陽修、柳永影響,是婉約詞的代表作家之一,《宋史》評爲“文麗而思深”;敖陶孫《詩評》說:“秦少游如時女遊春,終傷婉弱。”秦觀亦有詩才,但被自己的詞名所掩,另一方面同時代的詩人蘇軾、黃庭堅、陳師道的表現更突出,以至於“詩名殊不藉藉”。秦觀與張耒、晁補之、黃庭堅幷稱“蘇門四學士”。 ► 587篇诗文