蘇幕遮 · 碧雲天

碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。 黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
拼音

譯文

碧雲飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連綿江中水波,波上瀰漫蒼翠寒煙。羣山映斜陽藍天連江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到天邊。 默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢,在好夢中才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨倚高樓望遠,衹有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚。

注釋

蘇幕遮:詞牌名。宋代詞家用此調是另度新曲。又名《雲霧斂》、《鬢雲鬆令》。雙調,六十二字,上下闋各五句。 波上寒煙翠:江波之上籠罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色。正所謂「秋水共長天一色」。 「芳草無情,更在斜陽外」句:草地綿延到天涯,似乎比斜陽更遙遠。「芳草」常暗指故鄉,因此,這兩句有感嘆故鄉遙遠之意。 黯鄉魂:因思念家鄉而黯然傷神。黯,形容心情憂鬱。語出江文通《別賦》:「黯然銷魂者,唯別而已矣。」 旅思(sì):旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。 追旅思:撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這裏有纏住不放的意思。

這首詞在別本中題作《別恨》或《懷舊》,抒寫作者秋天思鄉懷人的感情。上闋用多彩的畫筆繪出絢麗、高遠的秋景,意境開闊。「碧雲天,黃葉地」爲傳誦名句。詞的下闋表達客思鄉愁帶給作者的困擾,極其纏綿婉曲。以夜不能寐、樓不能倚、酒不能消解三層刻畫,反言愈切。煞拍酒化爲淚,消愁之物反釀成悲戚之情,最爲警策。前人頗詫異鎮邊帥臣「亦作此消魂語」。《左菴詞話》解釋説:「希文宋一代名臣,詞筆婉麗乃爾,比之宋廣平賦梅花,才人何所不可,不似世之頭巾氣重,無與風雅也。」此説可謂得之。

賞析

這首詞抒寫了羈旅鄉思之情,題材基本上不脫傳統的離愁別恨的範圍,但意境的闊大卻爲這類詞所少有。 上闋寫穠麗闊遠的秋景,暗透鄉思。起手兩句,即從打出落筆,濃墨重彩,展現出一派長空湛碧、大地橙黃的高遠境界,而無寫秋景經常出現的衰颯之氣。王實甫《西廂記》「長亭送別」一折化用這兩句,改爲「碧雲天,黃葉地」,同樣極富畫面美和詩意美。 「秋色連波,波上寒烟翠」兩句,從碧天廣野到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧雲天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直嚮遠方伸展,連接著天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩這一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由於上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色而莫辯,如所謂「秋水共長天一色」,所以説「寒烟翠」。「寒」字突出了這翠色的煙靄給與人的秋意感受。這兩句境界悠遠,與前兩句高廣的境界互相配合,構成一幅極爲寥廊而多彩的秋色圖。 「山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。」傍晚,夕陽映照著遠處的山巒,碧色的遙天連接這秋水綠波,凄凄芳草,一直嚮遠處延伸,隱沒在斜陽映照不到的天邊。這三句進一步將天、地、山、水通過斜陽、芳草組接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。這裏的芳草,雖未必有明确的象喩意義,但這一意象确可引發有關的聯想。自從《楚辭·招隱士》寫出了「王孫遊兮不歸,春草生兮凄凄」以後,在詩詞中,芳草就往往與鄉思別情相聯繫。這裏的芳草,同樣是鄉思離情的觸媒。它遙接天涯,遠連故園,更在斜陽之外,使矚目望鄉的客子難以爲情,而它卻不管人的情緒,所以説它「無情」。到這裏,方由寫景隱逗出鄉思離情。 整箇上闋所寫的闊遠穠麗、毫無衰颯情味的秋景,在文人的筆下是少見的,在以悲秋傷春爲常調的詞中,更屬罕見。而悠悠鄉思離情,也從芳草天涯的景物描寫中暗暗透出,寫來毫不著迹。這種由景及情的自然過渡手法也很高妙。 過闋緊承芳草天涯,直接點出「鄉魂」「旅思」。鄉魂,即思鄉的情思,與「旅思」意近。兩句是説自己思鄉的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重疊相續。上下互文對舉,帶有強調的意味,而主人公羈泊異鄉時間之久與鄉思離愁之深自見。 「夜夜除非,好夢畱人睡」,九字作一句讀。説「除非」,足見衹有這箇,別無它計,言外之意是説,好夢作得很少,長夜不能入眠。這就逗出下句:「明月樓高休獨倚。」月明中正可倚樓凝思,但獨倚明月映照下的高樓,不免愁懷更甚,不由得發出「休獨倚」的慨嘆。從「斜陽」到「明月」,顯示出時間的推移,而主人公所處的地方依然是那座高樓,足見鄉思離愁之深重。「樓高」「獨倚」點醒上文,暗示前面所寫的都是倚樓所見。這樣寫法,不僅避免了結構與行文的平直,而且使上闋的寫景與下闋的抒情融爲一體。 「酒入愁腸,化作相思淚。」因爲夜不能寐,故藉酒澆愁,但酒一入愁腸都化作了相思淚,這眞是欲遣鄉思反而更增鄉思之苦了。結拍兩句,抒情深刻,造語生新。作者另一首《御街行·紛紛墜葉飄香砌》則翻進一層,説:愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。「寫得似更奇警深至,但微有做作態,不及這兩句自然。寫到這裏,鬱積的鄉思旅愁在外物的觸發下發展到高潮,詞也就在這難以爲懷的情緒中黯然收束。 這首詞上闋寫景,下闋抒情,這本是詞中常見的結構和情景結合的方式,他的特殊性在於麗景與柔情的統一,更準确地説,是闊遠之境、穠麗之景、深摯之情的統一。寫鄉思離愁的詞,往往藉蕭瑟的秋景來表達,這首詞所描繪的景色卻闊遠而穠麗。它一方面顯示了詞人胸襟的廣闊和對生活對自然的熱愛,反過來襯託了離情的可傷,另一方面又使下闋所抒之情顯得柔而有骨,深摯而不流於頽靡。整箇來説,這首詞的用語與手法雖與一般的詞類似,意境情調卻近於傳統的詩。這説明,抒寫離愁別恨的小詞是可以寫得境界闊遠,不局限於閨閣庭院。
范仲淹

范仲淹

范仲淹,字希文,漢族,北宋著名的政治家、思想家、軍事家和文學家,世稱“范文正公”。生於武寧軍(治所徐州)(一說河北真定府)。祖籍邠州(今陝西省彬縣),先人遷居蘇州吳縣(今江蘇蘇州),唐朝宰相範履冰的後人。他爲政清廉,體恤民情,剛直不阿,力主改革,屢遭奸佞誣謗,數度被貶。1052年(皇祐四年)五月二十日病逝于徐州,終年64歲。是年十二月葬於河南伊川萬安山,諡文正,封楚國公、魏國公。有《范文正公全集》傳世,通行有清康熙歲寒堂刻版本,附《年譜》及《言行拾遺事錄》等。 ► 328篇诗文