譯文
我東西漂泊,一再奔走他鄉異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。
淚水沾溼了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷雲。
當年與你對棋,比你爲晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。
不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲悽愴難聞。
注釋
房太尉:房琯。
復行役:指一再奔走。
近淚句:意謂淚流處土爲之不幹。
對棋:對弈、下棋。謝傅:指謝安。以謝安的鎮定自若、儒雅風流來比喻房琯是很高妙的,足見其對房琯的推崇備至。
把劍句:春秋時吳季札聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去。意即早已心許。
序
房太尉即房琯,他在唐玄宗來到四川時拜相,爲人比較正直。至德二年(757年),爲唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相後,於寶應二年(763年)拜特進、刑部尚書。在路遇疾,卒於閬州。死後贈太尉(見《舊唐書·房琯傳》)。兩年後杜甫經過閬州,特來看看老友的墳,寫下了此詩。
此詩是詩人經過閬州看望老友房琯之墓時創作,表達了詩人對老友的思念和內心對國事的殷憂和嘆息之情。全詩寫得既雍容典雅,又一往情深,深沉含蓄。
賞析
“他鄉復行役,駐馬別孤墳。”既在他鄉復值行役之中,公事在身,行色匆匆。儘管如此,詩人還是駐馬暫留,來到孤墳前,向亡友致哀。先前堂堂宰相之墓,如今已是煢煢“孤墳”,表現了房琯晚年的坎坷和身後的淒涼。
“近淚無干土,低空有斷雲。”“無干土”的緣由是“近淚”。詩人在墳前灑下許多傷悼之淚,以至於身旁周圍的土都溼潤了。詩人哭墓之哀,似乎使天上的雲也不忍離去。天低雲斷,空氣裏都帶着愁慘凝滯之感,使詩人倍覺寂寥哀傷。
“對棋陪謝傅,把劍覓徐君。”詩人下句則用了另一典故。《說苑》載:吳季札聘晉過徐國,心知徐君愛其寶劍,等到他回來的時候,徐君已經去世,於是解劍掛在徐君墳的樹上而去。詩人以延陵季子自比,表示對亡友的深情厚誼,雖死不忘。這又照應前兩聯,道出他爲何痛悼的原因。詩篇佈局嚴謹,前後關聯十分緊密。
“唯見林花落,鶯啼送客聞。”“唯”字貫兩句,意思是,只看見林花紛紛落下,只聽見鶯啼送客之聲。這兩句收尾,顯得餘韻悠揚不盡。詩人着意刻畫出一個幽靜肅穆之極的氛圍:林花飄落似珠淚紛紛,啼鶯送客,也似哀樂陣陣。此時此地,詩人只看見這樣的場景,只聽見這樣的聲音,格外襯托出孤零零的墳地與孤零零的弔客的悲哀
此詩極不易寫,因爲房琯不是一般的人,所以句句都要得體;而杜甫與房琯又非一般之交,所以句句要有情誼。而此詩寫得既雍容典雅,又一往情深,十分切合題旨。
詩人表達的感情十分深沉而含蓄,這是因爲房琯的問題,事幹政局,詩人已經爲此吃了苦頭,自有難言之苦。但詩中那陰鬱的氛圍,那深沉的哀痛,還是表現出詩人不只是悼念亡友而已,更多的是內心對國事的殷憂和嘆息。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 行役:因服役或公務而在外跋涉。「役」讀音爲「yì」
- 謝傅:指謝安。謝安在淝水之戰中,以少勝多,大破前秦苻堅的軍隊,死後追贈太傅。這裏以謝安比房琯。
- 徐君:指徐國國君。據《史記·吳太伯世家》記載,春秋時吳季札聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去,表示誠信和友誼。
翻譯
我又要到異鄉去奔波,停下馬來告別房太尉的孤墳。 眼淚把近處的土都打溼了,低空中有斷斷續續的雲。 當年您像謝安一樣與我對弈,而今我只能像季札那樣把劍送給亡友來表示心意。 只看見林花紛紛落下,黃鶯啼叫着,爲我送別。
賞析
這首詩是詩人悼念亡友房琯的作品。首聯寫詩人在他鄉奔走,駐馬憑弔友人之墓,奠定了悲傷的基調。頷聯通過描寫淚水浸溼土地和低空斷雲,烘托出沉痛的氛圍。頸聯運用典故,表達了對房琯的敬仰和懷念,以及對友情的珍視。尾聯以景結情,林花飄落,鶯啼送客,更增添了淒涼之感。整首詩情感真摯,意境深沉,表現了詩人對房太尉的深切哀悼和對人生無常的感慨。

杜甫
杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。
► 1425篇诗文