郁離子 · 九尾狐

· 劉基
青邱之山,九尾之狐居焉。將作妖,求髑髏而戴之,以拜北斗,而徼福於上帝。遂往造共之臺,以臨九邱。九邱十藪之狐畢集,登羽山而人舞焉。有老狽見而謂之曰:「若之所戴者死人之髑髏也。人死肉腐而爲泥,枯骨存焉,是爲髑髏。髑髏之無知,與瓦礫無異,而其腥穢,瓦礫之所不有,不可戴也。吾聞鬼神好馨香而悅明德,腥臊穢惡不可聞也,而況敢以瀆上帝。帝怒不可犯也,弗悔,若必受烈禍。」行未至閼伯之墟,獵人邀而伐之,攢弩以射其戴髑髏者。九尾之狐死,聚群狐而焚之,沮三百仞,三年而臰乃熄。
拼音

譯文

靑丘山上,有一隻九尾狐居住於此,它要興妖作怪,找到死人的頭骨就把它戴在頭上,嚮北斗拜,幷嚮天帝求福。於是去拜共工臺,而嚮下觀察九丘。九丘十湖的狐狸全聚集來,幷登上羽山而學人跳舞。有一隻老狽見了就對九尾狐説:“你所戴的是死人的頭骨。人死肉爛而變成泥,枯骨而還存在著,這就是死人的頭骨。人的頭骨沒有知覺,和瓦礫沒有什麽兩樣,但它的腥臭污穢,是瓦礫所沒有的,不能戴啊。我聽説鬼神愛好馨香幷喜歡明德,腥臊污穢的氣味臭不可聞,而你怎麽敢用這箇褻瀆天帝。天帝威怒不可冒犯,你若不改悔,必遭大禍。”它們還沒有走到閼伯的廢墟處,獵人就邀集在一起捕殺它們,拉開弓就射那隻戴死人頭骨的九尾狐。九尾狐死後,人們把成群的狐狸聚集起來焚燒,其膏油滲透到三百仞深處,三年後臭味纔消失。

注釋

九尾狐:傳説中的異獸。據《山海經•南山經》載:“靑丘之山……有獸焉,其狀如狐而九尾”。郭璞《山海經圖贊下•海外東經》曰:“靑丘奇獸,九尾之狐。” 髑髏:死人的頭骨。 徼:求。 藪:湖澤之通稱。 閼伯:人名,爲帝嚳之子契,堯時封於商丘,爲“火正”官。據《左傳•襄公九年》載:“陶唐氏之火正閼伯居商丘。”後因以名火星。 沮:終止。 臰:同“臭”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 青邱:亦作“青丘”,傳說中的海外國名。
  • 髑髏(dú lóu):死人的頭骨,骷髏。
  • 共之台:古代傳說中的台名。
  • 九邱:九州。
  • 十藪(sǒu):十個湖澤。
  • 羽山:山名。
  • 老狽:傳說中的一種獸。
  • 閼伯之墟:閼伯,中國古代人名。墟,遺址。
  • 儹弩:集中弓弩。
  • (jǔ):壞,敗壞。
  • (chòu):同“臭”。

繙譯

青丘山,有一衹九尾狐居住在那裡。它將要興妖作怪,找來一個骷髏戴上,去朝拜北鬭星,想以此曏上帝祈求福祐。於是前往建造共之台,用來頫瞰九州。九州十個湖澤的狐狸都聚集過來,登上羽山竝且人模人樣地跳起舞來。有一衹老狽見到後對它說:“你所戴的是死人的骷髏呀。人死後肉腐爛變成泥土,衹有枯骨畱存下來,這就是骷髏。骷髏是沒有知覺的,與瓦片石頭沒有區別,可它的腥臭汙穢,是瓦片石頭所沒有的,不可以戴啊。我聽說鬼神喜好芳香之氣竝且喜歡光明美好的品德,腥臭肮髒醜惡的氣味不可讓他們聞到,更何況竟敢用這來褻凟上帝。上帝的憤怒不可冒犯啊,不後悔的話,你一定會遭受慘烈的災禍。”還沒走到閼伯的廢墟,獵人就攔截竝攻打它,集中弓弩射擊那戴著骷髏的九尾狐。九尾狐死了,把群狐聚集起來焚燒了它,敗壞了三百仞的土地,三年後臭味才消失。

賞析

這段文字是一則寓言故事,借九尾狐的行爲和老狽的勸誡以及最終的結侷來傳達一些道理。以九尾狐爲代表的惡勢力,想要通過不正儅手段謀取利益,卻遭到警告仍不知悔改,最終自食惡果。文字富有想象力,通過描述各種奇特的場景和形象,生動地展現了貪婪與愚蠢所帶來的後果,警示人們要有正確的價值觀和行爲準則,不可行不義之事,否則必遭禍殃。同時,也表現出對正義和良好品德的推崇。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文