與楊德祖書

植曰:數日不見,思子爲勞,想同之也。 僕少好爲文章,迄至於今,二十有五年矣,然今世作者,可略而言也。昔仲宣獨步於漢南,孔璋鷹揚於河朔,偉長擅名於靑土,公幹振藻於海隅,德璉發迹於大魏,足下高視於上京。當此之時,人人自謂握靈蛇之珠,家家自謂包荆山之玉,吾王於是設天網以該之,頓八紘以掩之,今盡集茲國矣。然此數子猶復不能飛鶱絶迹,一舉千里。以孔璋之才,不閑於辭賦,而多自謂能與司馬長卿同風,譬畫虎不成反爲狗也,前書嘲之,反作論盛道僕贊其文。夫鍾期不失聽,於今稱之,吾亦不能妄嘆者,畏後世之嗤余也。 世人之著述,不能無病,僕常好人譏彈其文,有不善者,應時改定。昔丁敬禮常作小文,使僕潤飾之,僕自以才不過若人,辭不爲也。敬禮謂僕,卿何疑難,文之佳惡,吾自得之,後世誰相知定吾文者邪?吾常嘆此達言,以爲美談。昔尼父之文辭,與人流通,至於制《春秋》,遊夏之徒乃不能措一辭。過此而言不病者,吾未之見也。 蓋有南威之容,乃可以論於淑媛,有龍淵之利,乃可以議於斷割,劉季緒才不能逮於作者,而好詆訶文章,掎摭利病。昔田巴毁五帝,罪三王,訾五霸於稷下,一旦而服千人,魯連一説,使終身杜口。劉生之辯,未若田氏,今之仲連,求之不難,可無息乎?人各有好尙,蘭蓀蕙之芳,眾人所好,而海畔有逐臭之夫;咸池六莖之發,眾人所同樂,而墨翟有非之論,豈可同哉! 今往僕少小所著辭賦一通相與,夫街談巷説,必有可采,擊轅之歌有應風雅,匹夫之思,未易輕棄也。辭賦小道,固未足以揄揚大義,彰示來世也。昔揚子雲先朝執戟之臣耳,猶稱壯夫不爲也。吾雖德薄,位爲藩侯,猶庶幾戮力上國,流惠下民,建永世之業,流金石之功,豈徒以翰墨爲勛績,辭賦爲君子哉!若吾志未果,吾道不行,則將采庶官之實錄,辯時俗之得失,定仁義之衷,而一家之言,雖未能藏之於名山,將以傳之同好,非要之皓首,豈今日之論乎?其言之不慚,恃惠子之知我也。 明早相迎,書不盡懷,植白。
拼音

譯文

曹植敬白:德祖兄,幾天不見,非常想念你,估計你也是吧。 我從小喜歡文章,到今天爲止,二十五年了。如今世上文章寫得好的人,大致可以數得上來。從前王粲(字仲宣)在漢南一時無雙,陳琳(字孔璋)在河朔名聲如鷹高飛遠揚,徐幹(字偉長)在靑土聲名獨拔,劉楨(字公幹)在海邊因文章而揚名,應瑒(字德璉)在此地顯身揚名,而你在上京極負盛名。這箇時候,他們都懷才自負,等待著受到當政者的賞識和重用。我們大王(曹操)於是設置天網來網羅他們,用繩子來聚集他們,如今全都聚集到魏國了。但是這幾個人,卻不能達到極高的成就,用一篇文章震驚千里。以陳琳的才能,不擅長辭賦,卻經常説與司馬相如(字長卿)是同一流的,就如畫虎不成,反像狗了。我以前有信去嘲諷他,他反而大肆宣揚説我那是稱贊他的文章。鍾子期善聽(指鍾子期聽到了伯牙所鼓的琴聲,就能理解伯牙當時的心情),到現在還都稱贊他。我也不能亂加嘆賞,害怕後人恥笑我。 世人著述,不可能沒有一點毛病。我曾經喜歡他人譏刺批評自己的文章,有不好的地方,立即就改正。從前丁廙(字敬禮)經常寫些小文章,讓我來潤色,我自認爲才能比不上他,推辭沒有做。丁廙對我説:你有什麽好疑慮的呢?文章好壞的名聲,自然歸我,後世人誰知道我的文章經他人幫助修改過?我經常感嘆這句很富哲理的話,認爲這是美談。從前孔子的文辭,常常經別人修改,因此與別人的文辭混雜在一起,至於他編纂《春秋》的時候,連子遊子夏這樣的人都不能改動一句話。超過《春秋》言語沒有毛病的,我還沒有見過。 大槪擁有南威那樣的美貌,纔可以評論淑媛;、有龍泉劍那樣的鋒利,纔可以評論別的劍是否鋒利。劉修(字季緒,劉表之子)的才能比不上文章的作者,但是喜歡詆叱他人文章,指摘毛病。從前田巴(戰國時期著名學者,住在齊國)在稷下大發議論,詆毁五帝(黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜)、蔑視三王(燧人、伏羲、神農)、謗毁春秋五霸,一時之間,使千人爲之折服;魯仲連(戰國末期齊國學者)的一次説服,便讓他終身閉口不言。劉修的辯才,還不如田巴,如今像魯仲連那樣的人,也不難找到,(一般人)可不能逞能!人們各有喜好,蘭、茞(古書上的一種香草)、蓀(古書上的一種香草)、蕙(蘭花的一種)的芬芳,眾人喜歡聞,但是海邊上有喜歡追著臭味跑的人;《咸池》(黃帝所作)、《六莖》(顓頊所作)之聲,是眾人都喜歡聽的,但是墨翟卻有指責它們的言論,好惡哪能全部相同呢! 現在送去我從小所寫文章幷全部相贈與你。民間傳説,一定有可以采納的地方,拍著車轅所唱之歌(民歌),也一定有符合風雅的地方,普通人的情思見解,不要輕易忽視。辭賦是小技藝,因此不足以用來闡明嚴正的道理,垂範後世。從前楊雄(字子雲)是先朝的重臣,依然説壯士有所不爲。我雖然沒什麽德行,但身爲王侯,還希望盡力報效國家,造福百姓,建立永世的基業,畱下流傳後世不滅的功績,哪能僅已寫文章爲一生的功業呢?靠辭賦當上君子嗎?如果我的志向沒有成功,我的方法沒有被推行,我將采集史官的眞實記錄,辨別世間的得失,評定仁義之正,自成一家學説。雖然不能把我的文章藏在名山,但要把他們傳給志同道合的人。如果不是和你有願同始終的交情,哪能對你發出像今天的這些議論。之所以敢大言不慚,是因爲我知道您懂得我的心意。 明早迎接我,信不能全部抒發我的心懷。曹植寫。

注釋

楊德祖:即楊修,弘農華陰(今屬陝西)人,博學有才智,與曹植關係密切,後爲曹操所殺。

這篇書信選自《昭明文選·卷四十二》,約作於建安二十二年前後。在信中,曹植集中地談到了他對文學的一些基本觀點,如作家的自我認識與評價、作品的修改、文學批評的條件及文學的地位等問題。文章先説明王粲等人歸魏之前雖已名聞天下,然而他們的創作卻尙未達到最高境界。接著指出,爲文應該多與人商討,多聽取別人的意見,多請人修改潤飾,幷進而認爲人們的愛好是各不相同的,不能憑自己的好惡妄論別人的文章。文章最後説辭賦不過是小道,最重要的是要爲國盡力。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 迄(qì):到。
  • 仲宣:即王粲,字仲宣。
  • 孔璋:即陳琳,字孔璋。
  • 鷹揚:形容人的威武或才華出衆。
  • 河朔:地區名,古代泛指黃河以北的地區。
  • 偉長:即徐幹,字偉長。
  • 青土:指青州一帶。
  • 公幹:即劉楨,字公幹。
  • 海隅:海邊,海角。
  • 德璉:即應瑒,字德璉。
  • 飛鶱(xiān):高飛。
  • :通「嫺」,嫺熟。
  • 丁敬禮:即丁廙(yì),字敬禮。
  • 尼父:對孔子的尊稱。
  • 遊夏:子游和子夏,都是孔子的弟子。
  • 南威:春秋時晉國的美女。
  • 淑媛:美好的女子。
  • 龍淵:古代寶劍名。
  • 劉季緒:名修。
  • 掎摭(jǐ zhí):指摘。
  • 田巴:齊國辯士。
  • 咸池:古樂名。
  • 六莖:古樂名。
  • 揚子云:即揚雄。
  • 藩侯:諸侯。

翻譯

曹植說:多日不見,思念你很是辛苦,想象和你一樣。 我自幼喜好寫文章,到現在,已經有二十五年了,然而當今的作者,可以大致說說。以前王粲在漢南獨一無二,陳琳在黃河以北才華出衆,徐幹在青州一帶聲名遠揚,劉楨在海邊文采斐然,應瑒在大魏嶄露頭角,你在上京被人看重。在那個時候,人人都自以爲握着靈蛇寶珠,家家都自認爲包藏着荊山美玉,我們大王於是設下天羅地網來包羅他們,整頓八紘來掩蓋他們,如今都聚集在這個國家了。然而這幾個人還是不能高飛遠走,一舉千里。憑藉陳琳的才華,不擅長辭賦,卻常常自認爲能和司馬長卿風格一樣,就像畫虎不成反成狗啊,先前寫信嘲笑他,他反倒寫文章極力稱讚我讚賞他的文章。鍾子期善於聽辨音樂而沒有失誤,到今天被人稱頌,我也不能隨便慨嘆,是害怕被後世的人嗤笑啊。 世人的著作,不可能沒有毛病,我常常喜歡讓人指正批評我的文章,有不好的地方,就及時修改確定。以前丁廙常常寫小文章,讓我潤飾,我自認爲才華比不上他,就推辭不做。丁廙對我說,你爲什麼遲疑爲難呢,文章的好與壞,我自己有體會,後世誰會知道確定我的文章好壞呢?我常感嘆這通達的話,把它作爲美談。以前孔子的文辭,和他人交流,至於撰寫《春秋》,子游、子夏這樣的弟子也不能增添一個字。超過這些說沒有毛病的,我還沒見到。 大概有南威那樣的容貌,纔可以談論美女,有龍淵那樣銳利的寶劍,纔可以議論切割,劉季緒的才能比不上作者們,卻喜歡詆譭指責文章,指摘優劣。以前田巴在稷下詆譭五帝,怪罪三王,批評五霸,一天就使千人折服,魯仲連一說,就讓他終身閉口。劉季緒的辯才,不如田氏,如今的魯仲連,尋求並不困難,能不停止嗎?人各有喜好,蘭蓀蕙草的芳香,是衆人所喜歡的,但海邊有追逐臭味的人;咸池、六莖的演奏,是衆人所同享快樂的,但墨翟有非議的言論,怎能一樣呢! 現在送上我小時候所寫的辭賦一篇給你,那些街頭巷尾的談論,肯定有可以採用的,擊打路旁車轅唱歌也有與《詩經》風雅相應的,普通人的思想,也不能輕易拋棄啊。辭賦是小技藝,本來就不足以宣揚大道理,昭示來世。以前揚子云是先朝拿戟的臣子,還說大丈夫不做這事。我雖然德行淺薄,卻也是藩侯,還希望能盡力爲國家效力,施恩惠給百姓,建立永垂不朽的功業,流傳像金石那樣的功績,難道只是憑藉筆墨來作爲功勳業績,把辭賦當作君子的事嗎!如果我的志向不能達成,我的主張不能實行,那麼就將選取衆多官員的真實記錄,爭辯時俗的得失,確定仁義的準則,而自成一家之言,雖然不能把它藏在名山,將把它傳給同好之人,不等到白頭,哪裏是今天這樣談論呢?我這樣說而不慚愧,是依靠你瞭解我啊。 明天早上來迎接你,信寫不完我的心懷,曹植表白。

賞析

這封信是曹植寫給楊德祖(楊修)的,信中表達了他對於文學創作和文人的諸多見解。曹植回顧自己的創作歷程,對當時的文人如王粲、陳琳等進行了評價。他強調文章要不斷修改完善,還通過鍾子期的例子說明不能隨便對他人作品妄加慨嘆。同時批評一些人沒有真才實學卻喜好詆譭他人文章,如劉季緒。他指出不同的人有不同的喜好,不能強求一致。在對文學的看法上,曹植認爲辭賦雖小技,但也有其價值,不過不能只專注於此。他更希望能爲國家和百姓做出更大貢獻。整體語言文采斐然,論證有力,生動地展現了曹植的文學思想和對人生的追求。

曹植

曹植

曹植,字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾爲陳王,去世後諡號“思”,因此又稱陳思王。後人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱爲“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨佔八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。 ► 163篇诗文