鵲踏枝 · 霜落小園瑤草短

霜落小園瑤草短,瘦葉和風,惆悵芳時換。懊恨年年秋不管,朦朧如夢空腸斷。 獨立荒池斜日岸,墻外遙山,隱隱連天漢。忽憶當年歌舞伴,晚來雙臉啼痕滿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瑤草:(yáo cǎo)傳說中的仙草,這裏泛指芳草。
  • 懊恨:(ào hèn)懊惱怨恨。
  • 天漢:銀河。

翻譯

秋霜飄落在小園裏,芳草變得矮小。葉子瘦弱,在微風中搖曳,我滿懷惆悵,因爲美好的時光已悄然變換。我懊惱怨恨每一年的秋天,它不管人們的感受,一切都變得朦朧如夢,讓我肝腸寸斷。

我獨自站在荒涼的池邊,面對着西斜的落日。牆外遠處的山巒,隱隱約約,連綿不斷,一直連接到銀河。忽然回憶起當年的歌舞夥伴,到了夜晚,我的雙臉上已滿是淚痕。

賞析

這首詞上闋通過描繪小園秋景,烘托出詞人的惆悵之情。秋霜降落,瑤草變短,瘦葉隨風擺動,美好的時光就這樣消逝,詞人心中充滿了懊恨。下闋寫詞人獨自站在荒池邊,望着遠處的山巒和銀河,觸景生情,回憶起當年的歌舞夥伴,如今卻孤獨一人,不禁淚流滿面。整首詞意境淒涼,情感真摯,表達了詞人對時光流逝、人事變遷的感慨和哀傷。詞中的景物描寫細膩生動,如「霜落小園瑤草短,瘦葉和風」,通過對秋霜、瑤草、瘦葉的描寫,營造出一種蕭瑟的氛圍。「牆外遙山,隱隱連天漢」則展現出一種悠遠、遼闊的意境,更加襯托出詞人的孤獨和寂寞。

馮延巳

馮延巳

馮延巳,又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優裕、舒適。他的詞多寫閒情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學問淵博,文章穎發,辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。 ► 104篇诗文