青苔賦

嗟青苔之依依兮,無色類而可方;必居閑而就寂,似幽意而深傷。故其處石,則松栝交陰,泉雨長注;橫澗俯視,崩壁仰顧。悲凹險兮,唯流水而馳騖,遂能崎屈上生,班駁下布,異人貴其貞精,道士悅其回趣。咀松屑以高想,捧丹經而永慕。若其在水,則鏡帶湖沼,錦匝池林,春塘秀色,陽鳥好音。青郊未謝兮白日照,路貫千里兮綠草深;乃生水而搖盪,遂出波而沉淫。假青條兮蔥翠,借黃華兮舒金。游梁之客,徒馬疲而不能去;兔園之女,雖蠶饑而不自禁。寂兮如何?苔積網羅。視青蘼之杳杳,痛百代兮恨多,故其所詣,哀以情起。感以怨來,魂慮斷絶,精念徘徊。睹彼木蘭與豫章,既中繩而獲夭;及薜荔與蘼蕪,又懷芬而見表。至哉青苔之無用,吾孰知其多少。
拼音

所属合集

#苔
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 江淹:(444 年—505 年),字文通,宋州濟陽考城(今河南省商丘市民權縣程莊鎮)人。南朝政治家、文學家。
  • 依依:形容樹枝柔弱,隨風搖擺的樣子。
  • :比,相比。
  • 居閒:處於清閒、安靜的狀態。
  • 幽意:幽深的意趣。
  • 鬆栝(kuò):松樹和檜樹。
  • 馳騖(wù):奔走,快跑。
  • 崎屈:崎嶇曲折。
  • 班駁:色彩錯雜。
  • 貞精:堅貞的精神。
  • 回趣:迂迴的意趣。
  • 咀(jǔ):含在嘴裏細細玩味。
  • 丹經:講述煉丹術的書籍。
  • 湖沼:湖泊和池沼。
  • 錦匝(zā):像錦緞一樣環繞、滿布。
  • 青郊:春天的郊外。
  • :此處可能指梁王或梁園。
  • 兔園:漢代梁孝王劉武營建的園林,也叫梁園。
  • 青蘼(mí):一種香草。
  • 杳杳(yǎo):深遠的樣子。
  • 薜荔(bì lì):一種植物。
  • 蘼蕪(mí wú):一種香草。
  • 中繩:符合準則。
  • 獲夭:遭受夭折。

翻譯

可嘆那青苔啊柔枝依依,沒有固定的顏色可以類比;一定是處在清閒又寂靜之處,好似幽深意境而深深心懷憂傷。所以它在石頭上,便有鬆栝交相遮陰,泉水雨水長久注入;橫在山澗往下俯視,對着崩塌的山壁仰頭瞻顧。悲哀那凹險之處啊,只有流水快速奔流,於是能崎嶇曲折地向上生長,色彩錯雜地向下分佈,異人看重它那堅貞精神,道士喜愛它那迂迴意趣。口含鬆屑而有高遠的遐想,手捧丹經而永遠思慕。要是它在水中,就像鏡子環繞湖沼,如錦緞圍滿池林,春天池塘美麗的景色,有陽雀好聽的聲音。青青的郊外還沒凋謝啊白日陽光照耀,道路貫穿千里啊綠草深深;於是在水中搖盪,接着浮出水面而沉迷。憑藉青條啊蔥翠,藉着黃花啊舒展金黃。遊於梁地的客人,白白讓馬匹疲憊也不能離去;在兔園中的女子,即使蠶兒飢餓也不能自制。寂靜啊怎麼樣呢?青苔積聚像網羅一樣。看着那青青的蘼蕪深遠的樣子,痛惜百代間啊怨恨繁多,所以它所到達之處,悲哀因情感而起,感慨因怨恨而來,魂魄思慮斷絕,精神意念徘徊。看到那木蘭與豫章,已經符合標準卻遭受夭折;等到薜荔與蘼蕪,又懷着香氣而表現在外。到極點啊那青苔的沒有用處,我誰知道它究竟有多少呢。

賞析

這篇《青苔賦》以細膩的筆觸對青苔進行了描繪和詠歎。作者江淹通過對青苔生長環境、形態、意趣等方面的描寫,展現了青苔獨特的魅力與氣質。賦中既有對青苔在石間、水上不同狀態的生動刻畫,如「其處石,則鬆栝交陰,泉雨長注」「若其在水,則鏡帶湖沼,錦匝池林」等,也表達了對其蘊含的某種深幽情感和無用之用的思考。全文語言優美,意象豐富,情感深沉,體現了江淹高超的文學才華和獨特的審美情趣。通過對青苔這一不太起眼的事物的吟詠,傳達出一種對自然、生命和人生的感悟與思索。

江淹

江淹

字文通,南朝著名政治家、文學家,歷仕三朝,宋州濟陽考城(今河南省商丘市民權縣程莊鎮江集村)人。江淹少時孤貧好學,六歲能詩。文章華著,十三歲喪父。二十歲左右在新安王劉子鸞幕下任職,開始其政治生涯,齊高帝聞其才,召授尚書駕部郎,驃騎參軍事;明帝時爲御史中丞,先後彈劾中書令謝朏等人;武帝時任驃騎將軍兼尚書左丞,歷仕南朝宋、齊、樑三代。 ► 89篇诗文