鬼歌

坐侬孔雀楼,遥闻凤凰鼓。 下我邹头山,仿佛见梁鲁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 儂:(nóng),第一人稱代詞,我。
  • 鄒頭山:應是一處具體的山名。

翻譯

坐在我那孔雀樓上,遠遠地聽到鳳凰鼓的聲音。走下我這鄒頭山,彷彿看見了梁地和魯地。

賞析

這首詩簡潔而充滿神祕的氛圍。「坐儂孔雀樓」描述了詩人所處的位置,帶着一種歸屬感和安逸。「遙聞鳳凰鼓」營造出一種空靈且帶有神話色彩的意境。「下我鄒頭山,彷彿見梁魯」,體現出空間的轉換和視野的開闊,彷彿下山後能望見廣闊的天地,給人以想象的空間和一種對遠方的嚮往。整首詩語言質樸,但營造的意境卻很獨特,讓人感受到一種特別的情緒和氛圍。然而,由於詩歌內容的簡略和信息的有限,對於其確切的內涵和情感指向可能會存在多種解讀。

無名氏

隋朝佚名作者的統稱。 ► 674篇诗文