和李校書新題樂府十二首 其十二 陰山道
註釋
陰山:中國內蒙古自治區中部山脈。 帛:絲織品的總稱。 元和:唐憲宗李純的年號。 犒:用酒食或財物慰勞。 昧死:冒死。 燾(dào):覆蓋。 監:古代主管監察或事務的官員。 龍媒:駿馬。 坰(jiōng)野:郊野。 芻茭(chú jiāo):乾草。 菽粟:豆和小米,泛指糧食。 縑緗(jiān xiāng):書卷。 逋逃:逃亡的人。 攤配:分攤,攤派。 折納:摺合繳納。 䌰(téng):粗綢。 縠(hú):有皺紋的紗。 繚綾:一種絲織品。 素縑:白色的細絹。
翻譯
年年在陰山道買馬,馬死在陰山絲帛也白白消耗。元和天子顧念女工,拿出內廷的金銀來代替犒賞。臣子有一句話冒死進言,生死甘心來報答聖上的恩澤。花費錢財買馬不僅僅是馬活着的事,耗費絲帛損傷工匠還有其他的損失。我聽說平時有七十萬匹馬,在關中都聽不到它們嘶鳴喧鬧。四十八處監所挑選駿馬,按時進貢給天庭供良匠使用。如今郊野十個裏頭沒有一匹,都在飛龍軍那裏被踐踏糟踏。成千上萬的乾草供早晚用,千鐘的糧食要長期運輸供應。在郡國屯軍百餘個鎮,書卷每年在春冬之際供奉很是辛勞。納稅的人家逃亡就照例分攤,官吏摺合繳納仍貪婪不軌。挑花繡紋變化粗綢費力倍增,拋棄舊物追求新物是人們的喜好。越地的縐紗和繚綾織成一端,十匹白色的細絹都功效不到。豪門富賈超越正常規定,名門望族和清貴之班沒有高雅的操守。侍從的騎士喜愛奴才穿絲布衫,架鷹的小兒穿着雲錦衣套。羣臣爲自己謀利很是過分不合禮儀,天子的深厚心意也空自憐憫悲悼。整齊地站立在花磚上如鵷鳳行走,雨露恩情什麼時候能得到報答。
賞析
這首詩主要反映了當時在買馬等事務中的一些不合理現象和弊端。詩中揭示了買馬過程中馬死帛耗的情況,以及由此帶來的巨大浪費和損失。同時也描述了官場中一些不良行爲,如稅戶逃亡的攤派、官吏的貪腐等,以及豪富之家的奢華和越禮行爲。詩人通過這些描寫表達了對國家資源浪費和社會不公的不滿和憂慮,也對天子的心意無法得到真正實現表示惋惜。詩中運用了豐富的描寫和細節,如對馬、乾草、糧食等的描述,生動地展現了當時的情境。整體語言較爲犀利,具有深刻的批判精神。