和李校書新題樂府十二首 其十二 陰山道

· 元稹
年年買馬陰山道,馬死陰山帛空耗。 元和天子念女工,內出金銀代酬犒。 臣有一言昧死進,死生甘分荅恩燾。 費財爲馬不獨生,耗帛傷工有他盜。 臣聞平時七十萬匹馬,關中不省聞嘶噪。 四十八監選龍媒,時貢天庭付良造。 如今坰野十無一,盡在飛龍相踐暴。 萬束芻茭供旦暮,千鍾菽粟長牽漕。 屯軍郡國百餘鎮,縑緗歲奉春冬勞。 稅戶逋逃例攤配,官司折納仍貪冒。 挑紋變䌰力倍費,棄舊從新人所好。 越縠繚綾織一端,十匹素縑功未到。 豪家富賈踰常制,令族清班無雅操。 從騎愛奴絲布衫,臂鷹小兒雲錦韜。 羣臣利己要差僭,天子深衷空憫悼。 綽立花塼鵷鳳行,雨露恩波幾時報。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

陰山:中國內蒙古自治區中部山脈。 :絲織品的總稱。 元和:唐憲宗李純的年號。 :用酒食或財物慰勞。 昧死:冒死。 (dào):覆蓋。 :古代主管監察或事務的官員。 龍媒:駿馬。 (jiōng)野:郊野。 芻茭(chú jiāo):乾草。 菽粟:豆和小米,泛指糧食。 縑緗(jiān xiāng):書卷。 逋逃:逃亡的人。 攤配:分攤,攤派。 折納:摺合繳納。 (téng):粗綢。 (hú):有皺紋的紗。 繚綾:一種絲織品。 素縑:白色的細絹。

翻譯

年年在陰山道買馬,馬死在陰山絲帛也白白消耗。元和天子顧念女工,拿出內廷的金銀來代替犒賞。臣子有一句話冒死進言,生死甘心來報答聖上的恩澤。花費錢財買馬不僅僅是馬活着的事,耗費絲帛損傷工匠還有其他的損失。我聽說平時有七十萬匹馬,在關中都聽不到它們嘶鳴喧鬧。四十八處監所挑選駿馬,按時進貢給天庭供良匠使用。如今郊野十個裏頭沒有一匹,都在飛龍軍那裏被踐踏糟踏。成千上萬的乾草供早晚用,千鐘的糧食要長期運輸供應。在郡國屯軍百餘個鎮,書卷每年在春冬之際供奉很是辛勞。納稅的人家逃亡就照例分攤,官吏摺合繳納仍貪婪不軌。挑花繡紋變化粗綢費力倍增,拋棄舊物追求新物是人們的喜好。越地的縐紗和繚綾織成一端,十匹白色的細絹都功效不到。豪門富賈超越正常規定,名門望族和清貴之班沒有高雅的操守。侍從的騎士喜愛奴才穿絲布衫,架鷹的小兒穿着雲錦衣套。羣臣爲自己謀利很是過分不合禮儀,天子的深厚心意也空自憐憫悲悼。整齊地站立在花磚上如鵷鳳行走,雨露恩情什麼時候能得到報答。

賞析

這首詩主要反映了當時在買馬等事務中的一些不合理現象和弊端。詩中揭示了買馬過程中馬死帛耗的情況,以及由此帶來的巨大浪費和損失。同時也描述了官場中一些不良行爲,如稅戶逃亡的攤派、官吏的貪腐等,以及豪富之家的奢華和越禮行爲。詩人通過這些描寫表達了對國家資源浪費和社會不公的不滿和憂慮,也對天子的心意無法得到真正實現表示惋惜。詩中運用了豐富的描寫和細節,如對馬、乾草、糧食等的描述,生動地展現了當時的情境。整體語言較爲犀利,具有深刻的批判精神。

元稹

元稹

元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。 ► 893篇诗文