(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浪蕩:行爲放蕩,行蹤不定。
- 躑躅(zhí zhú):徘徊不前,這裏指時光流逝、花開花落。
- 石榴裙:紅色裙子,常代指女子。
- 蘭麝香:古人用蘭花、麝香等製作香料,這裏借指女子的香氣。
- 必撥:琵琶的撥子,這裏代指彈奏琵琶。
- 擬:打算。
- 續斷:原是草藥名,在這裏一語雙關,既是想把斷了的琴絃接上,也有等候、期待對方之意。
- 冤家:在古代常是對情人的暱稱。
翻譯
你行蹤不定,離去後遲遲不歸,時光流轉,花兒頻繁更換。可惜我這一身石榴紅裙,曾經散發着蘭麝的香氣如今已消散了一半。我閒來抱着琵琶想要梳理相思之情,不料撥動朱弦,弦卻斷了。我打算把斷了的朱弦接上,要等那個心愛的你來看看。
賞析
這首詞以一位女子的口吻來寫,生動地刻畫了她對遠行未歸情人的思念之情 。開篇「浪蕩去未來,躑躅花頻換」,用「浪蕩」描述情人行蹤,「花頻換」暗示時光流逝,爲女子的寂寞等待營造氛圍。「可惜石榴裙,蘭麝香銷半」通過女子服飾和香氣的變化,細膩地表現出她因思念而消極、慵懶的狀態。下闋「琵琶閒抱理相思,必撥朱弦斷」,動作與細節描寫十分巧妙,琵琶絃斷既是真實彈奏時的意外,又像是女子內心思念過於濃烈而致情緒失控。「擬續斷朱弦,待這冤家看」,巧妙地運用「續斷」這味草藥名進行雙關,將女子期待與情人重逢的心情表達得俏皮又深情。整首詞情感真摯,語言質樸且巧妙,通過生活細節和獨特的表達將閨中女子的相思之苦描繪得淋漓盡致 。