(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奉謝:表示恭敬地感謝。
- 三峨山:即峨眉山,在今四川峨眉山市西南 ,有大峨、二峨、三峨之分。
- 五柳宅:東晉陶淵明的住宅,陶淵明曾著《五柳先生傳》以自況 ,後人常用「五柳」指代陶淵明或其居所。這裏借指作者自己住處。
- 可耐:怎能忍受。
翻譯
狂風清掃着峨眉山外灑落的雨絲,寒霜摧毀着住宅旁邊的花朵。倘若不是你送酒來讓我增添秋意沉沉睡去,我怎能忍受東池那些青蛙從夜裏叫到破曉。
賞析
這首詩開篇兩句以雄渾壯闊又帶些淒冷的自然景象描繪,「風掃三峨山外雨」給人一種大氣磅礴之感,大風肆虐地清掃着遠處峨眉山外的雨幕,「霜摧五柳宅邊花」又陡然轉入庭院近處,寒霜無情地將宅邊盛開的花朵摧殘,兩種場景一大一小,一遠一近,形成鮮明的對比,營造出一種蕭索冷寂的氛圍。
後兩句筆鋒一轉由寫景轉爲寫事抒情,作者巧妙地以幽默詼諧的方式,表達對友人送酒行爲的感謝。因爲有友人送的酒,讓自己得以在秋夜沉沉睡去,否則無法忍受東池那些嘰嘰喳喳叫個不停的青蛙,側面體現出友人送酒給作者帶來的愜意與解脫,也隱晦地傳達出作者所處環境的清幽寂靜以及自己彼時的心境,質樸之中盡顯與友人的深厚情誼 。整首詩自然流暢,借景言情,情景交融,饒有趣味。