所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 照灼:光耀燦爛的樣子。
翻譯
風來吹拂樹葉搖動,風停又擔心花兒受到損傷。紅色的花朵已經光彩耀眼,何況又飽含着陽光。唱歌的童子暗自調理着曲調,出遊的女子夜裏在縫製衣裳。哪裏會少於在春天時的淚水,能夠讓人的思念之情斷腸啊。
賞析
這首詠桃詩以細膩的筆觸描繪了桃花在風中的姿態以及在陽光下的明媚之態。「風來吹葉動,風去畏花傷」生動地寫出了對桃花的憐惜之情。「紅英已照灼,況復含日光」形象地凸顯了桃花的豔麗和光彩照人。後兩句則將場景拓展到歌童和遊女,增添了生活氣息。最後兩句表達了一種傷感的情愫。整首詩語言優美,意境清新,通過對桃花的描寫傳達出豐富的情感和細膩的感受。

沈約
南朝梁吳興武康人,字休文,南朝史學家、文學家。。沈璞子。幼遭家難,流寓孤貧,篤志好學,博通羣籍,善屬文。仕宋,爲安西外兵參軍。齊時,累遷國子祭酒,司徒左長史。與蕭衍、謝朓等同在竟陵王蕭子良西邸。入樑,擁立蕭衍(梁武帝)有功,爲尚書僕射,遷尚書令,轉左光祿大夫。歷仕三代,自負高才,昧於榮利,頗累清談。後觸怒武帝,受譴,憂懼而卒。諡隱。擅詩賦,與謝朓等創“永明體”詩。提出“聲韻八病”之說,有《宋書》,《齊記》、《樑武記》等,均佚。明人輯有《沈隱侯集》。
► 378篇诗文
沈約的其他作品
- 《 宋書 · 卷四十 · 志第三十 · 百官下 》 —— [ 南北朝 ] 沈約
- 《 从军行 》 —— [ 南北朝 ] 沈約
- 《 宋書 · 卷二十八 · 志第十八 · 符瑞中 》 —— [ 南北朝 ] 沈約
- 《 宋書 · 卷四十三 · 列傳第三 · 徐羨之 傅亮 檀道濟 》 —— [ 南北朝 ] 沈約
- 《 宋書 · 卷三十五 · 志第二十五 · 州郡一 》 —— [ 南北朝 ] 沈約
- 《 宋書 · 卷八十四 · 列傳第四十四 · 鄧琬等 》 —— [ 南北朝 ] 沈約
- 《 梁三朝雅乐歌十九首 其十八 》 —— [ 南北朝 ] 沈約
- 《 循役朱方道路诗 》 —— [ 南北朝 ] 沈約