咏桃诗

风来吹叶动,风去畏花伤。 红英已照灼,况复含日光。 歌童暗理曲,游女夜缝裳。 讵减当春泪,能断思人肠。
拼音

所属合集

#桃花
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 照灼:光耀燦爛的樣子。

繙譯

風來吹拂樹葉搖動,風停又擔心花兒受到損傷。紅色的花朵已經光彩耀眼,何況又飽含著陽光。唱歌的童子暗自調理著曲調,出遊的女子夜裡在縫制衣裳。哪裡會少於在春天時的淚水,能夠讓人的思唸之情斷腸啊。

賞析

這首詠桃詩以細膩的筆觸描繪了桃花在風中的姿態以及在陽光下的明媚之態。“風來吹葉動,風去畏花傷”生動地寫出了對桃花的憐惜之情。“紅英已照灼,況複含日光”形象地凸顯了桃花的豔麗和光彩照人。後兩句則將場景拓展到歌童和遊女,增添了生活氣息。最後兩句表達了一種傷感的情愫。整首詩語言優美,意境清新,通過對桃花的描寫傳達出豐富的情感和細膩的感受。

沈約

沈約

南朝梁吳興武康人,字休文,南朝史學家、文學家。。沈璞子。幼遭家難,流寓孤貧,篤志好學,博通羣籍,善屬文。仕宋,爲安西外兵參軍。齊時,累遷國子祭酒,司徒左長史。與蕭衍、謝朓等同在竟陵王蕭子良西邸。入樑,擁立蕭衍(梁武帝)有功,爲尚書僕射,遷尚書令,轉左光祿大夫。歷仕三代,自負高才,昧於榮利,頗累清談。後觸怒武帝,受譴,憂懼而卒。諡隱。擅詩賦,與謝朓等創“永明體”詩。提出“聲韻八病”之說,有《宋書》,《齊記》、《樑武記》等,均佚。明人輯有《沈隱侯集》。 ► 378篇诗文