所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 洞房:深邃的內室。
- 藹藹:形容衆多的樣子。
翻譯
內室的風已被激起,長長的走廊上月光又很清朗。衆多的夜晚庭院寬廣,飄飄的拂曉帳幔輕盈。夾雜着聽到各種蟲兒的鳴聲,偏偏哀傷那一隻鳥的叫聲。鳥聲長久不停息,我的心又哪裏有盡頭。還擔心你沒有衣服穿,夜夜在窗前織布。
賞析
這首詩描繪了深夜的景象以及女子內心的思緒。詩中通過對洞房、長廊、夜庭等環境的描寫,營造出一種清幽的氛圍。「雜聞百蟲思,偏傷一鳥聲」以動襯靜,突出了深夜的靜謐和女子的敏感細膩。最後表達了女子對愛人的關切和爲其夜夜織布的深情,體現了女子的柔情與堅韌。整首詩意境深遠,情感真摯,細膩地展現了女子豐富的內心世界。
王僧孺
南朝梁東海郯人,字僧孺。家貧,常爲人抄書以養母,寫畢即能諷誦。仕齊爲太學博士,以工文辭遊於竟陵王蕭子良西邸。累遷治書侍御史,出爲錢塘令。入樑,任南海太守,禁止當地殺牛舊俗,視事二歲,聲績有聞。詔徵中書侍郎,領著作。撰《起居注》、《中表簿》,遷尚書左丞,兼御史中丞。後入直西省,知撰譜事,改定《百家譜》。工屬文,善楷隸,多識古事,藏書萬餘卷,與沈約、任昉爲當時三大藏書家。明人輯有《王左丞集》。
► 38篇诗文