譯文
在清風中枯坐,在白雲上高臥,面皮不會受到眾人的唾棄。整日樂融融,笑呵呵的,看別人像驢同樣套上套包子拉著沉重的石磨,替本身蓋一座安然恬靜的寓所,任我東西,隨我的情意生活。
注釋
面皮:臉皮。
唾:吐唾沫,鄙棄的意思。
樂跎跎(tuó):卽樂陶陶。
「看別人搭套項推沉磨」句:看別人像驢一樣套上套包拉著沉重的石磨。套項,驢脖子上的套包;沉磨,沉重的石磨。
「蓋下一枚安樂窩」句:替自己蓋一座安然舒適的「窩」(指居所)。一枚,一座。
「東,也在我;西,也在我」句:任我東西,隨我的心意生活。

喬吉
喬吉,元代雜劇家、散曲作家。一稱喬吉甫,字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。太原人,流寓杭州。他的雜劇作品,見於《元曲選》、《古名家雜劇》、《柳枝集》等集中。散曲作品據《全元散曲》所輯存小令200餘首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集詞》1卷,李開先輯《喬夢符小令》1卷,及任訥《散曲叢刊》本《夢符散曲》。
► 54篇诗文
喬吉的其他作品
- 《 雙調·水仙花 》 —— [ 元 ] 喬吉
- 《 雙調 · 水仙子 · 重觀瀑布 》 —— [ 元 ] 喬吉
- 《 雙調 · 折桂令 · 秋思 》 —— [ 元 ] 喬吉
- 《 天淨沙 · 即事 》 —— [ 元 ] 喬吉
- 《 賣花聲和黃子常韻 》 —— [ 元 ] 喬吉
- 《 逍遙樂·猶古自身心不定 》 —— [ 元 ] 喬吉
- 《 雙調 · 水仙子 · 遊越福王府 》 —— [ 元 ] 喬吉
- 《 雙調 · 雁兒落帶得勝令 · 自適 》 —— [ 元 ] 喬吉