西湖夢尋 · 卷四 · 西湖南路 · 小蓬萊

· 張岱
小蓬萊在雷峯塔右,宋內侍甘升園也。奇峯如雲,古木蓊蔚,理宗常臨幸。有御愛鬆,蓋數百年物也。自古稱爲小蓬萊。石上有宋刻“青雲巖”、“鰲峯”等字。今爲黃貞父先生讀書之地,改名“寓林”,題其石爲“奔雲”。餘謂“奔雲”得其情,未得其理。石如滇茶一朵,風雨落之,半入泥土,花瓣棱棱,三四層折。人走其中,如蝶入花心,無須不綴。色黝黑如英石,而苔蘚之古,如商彝周鼎入土千年,青綠徹骨也。貞父先生爲文章宗匠,門人數百人。一時知名士,無不出其門下者。餘幼時從大父訪先生。先生面黧黑,多髭鬚,毛頰,河目海口,眉棱鼻樑,張口多笑。交際酬酢,八面應之。耳聆客言,目睹來牘,手書回札,口囑?奴,雜沓於前,未嘗少錯。客至,無貴賤,便肉、便飯食之,夜即與同榻。餘一書記往,頗穢惡,先生寢食之無異也。天啓丙寅,餘至寓林,亭榭傾圮,堂中窀先生遺蛻,不勝人琴之感。今當丁西,再至其地,牆圍俱倒,竟成瓦礫之場。餘欲築室於此,以爲東坡先生專祠,往鬻其地,而主人不肯。但林木俱無,苔蘚盡剝。“奔雲”一石,亦殘缺失次,十去其五。數年之後,必鞠爲茂草,蕩爲冷煙矣。菊水桃源,付之一想。 張岱《小蓬萊奔雲石》詩: 滇茶初着花,忽爲風雨落。簇簇起波棱,層層界輪廓。 如蝶綴花心,步步堪咀嚼。薜蘿雜鬆楸,陰翳罩輕幕。 色同黑漆古,苔斑解竹籜。土繡鼎彝文,翡翠兼丹ぬ。 雕琢真鬼工,仍然歸渾樸。須得十年許,解衣恣盤礴。 況遇主人賢,胸中有丘壑。此石是寒山,吾語爾能諾。
拼音

所属合集

#西湖夢尋
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 內侍:在宮廷中侍奉帝王的官員。
  2. 蓊蔚(wěng wèi):草木茂盛的樣子。
  3. 臨幸:指帝王親臨。
  4. 御愛鬆:皇帝喜愛的松樹。
  5. 滇茶:雲南產的一種茶花。
  6. 棱棱(léng léng):形容物體表面有棱角。
  7. 商彝周鼎:商周時期的青銅禮器,極爲珍貴,這裏用以形容苔蘚古老。
  8. 黧黑(lí hēi):臉色黑黃。
  9. 髭鬚(zī xū):鬍鬚。
  10. 河目海口:形容人的眼睛像河一樣長,嘴像海一樣寬闊,通常用來形容相貌奇特。
  11. 酬酢(chóu zuò):交際應酬。
  12. 窀(zhūn):指墓穴,這裏「窀先生遺蛻」意思是埋葬着先生的遺體。
  13. 人琴之感:表示對死者的悼念之情。
  14. 鬻(yù):賣,這裏「往鬻其地」指向地主購買土地。
  15. 殘缺失次:殘缺不全,失去原來的次序。
  16. 鞠(jū):變成。
  17. 薜蘿(bì luó):兩種植物,這裏泛指野生植物。
  18. 鬆楸(sōng qiū):松樹與楸樹,常指代墓地上的樹木。
  19. 陰翳(yīn yì):樹蔭。
  20. 籜(tuò):竹筍上一片一片的皮。
  21. 丹ぬ:原文有誤,應是「丹雘(huò)」,一種紅顏料。
  22. 盤礴(pán bó):箕踞而坐,指自由自在地欣賞、盤桓。

翻譯

小蓬萊在雷峯塔的右邊,是宋朝內侍甘升的園子。園裏奇異的山峯像雲朵一般,古老的樹木鬱鬱蔥蔥,宋理宗常常到此遊玩。園中有一棵御愛鬆,大概已有數百年樹齡了。此地自古就被稱作小蓬萊。石頭上有宋朝時刻的「青雲巖」「鰲峯」等字樣。如今這裏是黃貞父先生讀書的地方,改名爲「寓林」,先生給其中一塊石頭題名爲「奔雲」。我認爲「奔雲」這名字說出了石頭的情狀,但沒有道出它內在的神韻。這塊石頭就像一朵雲南茶花,彷彿是被風雨吹落,一半陷入泥土之中,花瓣分明,有三四層褶皺。人走到石頭中間,就好像蝴蝶鑽進了花心,身上沒有一處不被點綴。石頭顏色黑得像英石,而其上的苔蘚古老得如同商周時期的青銅彝鼎埋入土裏上千年,透着徹骨的青綠。

貞父先生是文章大家,門下有數百學生。當時的知名人士,無一不是出自他的門下。我年幼時跟着祖父去拜訪先生。先生臉色黑黃,鬍鬚很多,臉頰長滿毛,眼睛又長又闊,嘴巴很大,眉毛突出鼻樑高聳,張嘴總帶着笑意。與人交際應酬時,方方面面都能應對自如。他耳朵聽着客人講話,眼睛看着送來的文書,手裏寫着回信,嘴上還吩咐着奴僕,各種事情紛雜而來,他從來沒有出過一點差錯。客人來了,無論身份貴賤,都提供家常飯菜招待,晚上就和客人睡在同一張牀上。我有一個隨從去了,此人很不整潔衛生,先生對待他的飲食起居也沒有任何不同。

天啓丙寅年,我來到寓林,那裏的亭臺樓閣已經倒塌,堂中埋葬着先生的遺體,我不禁涌起對先生的深切懷念之情。如今到了丁酉年,我再次來到此地,圍牆都已倒塌,這裏竟然變成了一片瓦礫場。我想在這裏建造房屋,作爲專門祭祀東坡先生的祠堂,前去想買下這塊地,可是地主不肯。現在這裏樹木都沒有了,苔蘚也全被剝掉。「奔雲」這塊石頭,也殘缺不全,失去了原來的樣子,少了一半。再過幾年,這裏肯定會長滿茂密的野草,只剩下冷冷的煙霧了。曾經的美好如同菊水桃源,只能成爲一種美好的幻想了 。

張岱《小蓬萊奔雲石》詩:雲南茶花剛開花,忽然就被風雨吹落。花瓣層層堆疊起波浪般的棱角,呈現出清晰的輪廓。人在其中行走如蝴蝶般點綴在花心中,每一步都值得細細品味。薜蘿和鬆楸相互交錯,樹蔭像輕輕的幕布籠罩着。石頭顏色如同古舊的黑漆,苔蘚如竹筍剝落的外皮那樣獨特。表面的紋理好似古老鼎彝上的鏽跡,又像鑲嵌着翡翠和丹砂。這石頭的雕琢如鬼斧神工,可又保留着渾然質樸的特質。需要大概十年的時間,才能夠脫衣自在地在此賞玩徘徊。況且遇到賢能的主人,他胸中有山水丘壑。這石頭就像寒山一樣有風骨,我說的話你應該能理解認可。

賞析

本文是張岱對小蓬萊這一景點變遷的記述。文章先介紹小蓬萊的歷史淵源,它原本是宋內侍甘升園,曾受帝王臨幸,有御愛鬆等古蹟,有着深厚的歷史底蘊。接着描述如今成爲黃貞父先生讀書地「寓林」時的景色,尤其對「奔雲」石進行細緻入微的描寫,讓石頭的形態仿若眼前。通過對石頭的刻畫,展現出此地曾經的清幽雅緻。

同時,文中也穿插描寫了黃貞父先生的形象與爲人。先生才學出衆、爲人豪爽、不拘小節,從接待客人的種種細節,可看出他對賢才的愛重與包容,使文章在寫景之外,更增添了一份人情味道。

隨着時間推移,作者多次到訪,目睹寓林從盛轉衰,從繁華變爲瓦礫場,這種今昔對比,流露出作者對時光流逝、世事變遷的感慨,對曾經美好事物消逝的痛惜之情。詩中則進一步描繪奔雲石的奇異美妙以及作者對其的喜愛,期望有機會能長久欣賞,也暗示了對美好事物難以留存的無奈。整體而言,本文融寫景、敘事、人物描寫、抒情於一體,語言簡潔生動又富有韻味,是一篇飽含深情與思考的佳作。

張岱

張岱

張岱,又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士,漢族,山陰(今浙江紹興)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少爲富貴公子,精於茶藝鑑賞,明亡後不仕,入山著書以終。張岱爲明末清初文學家、史學家,其最擅長散文,著有《琅嬛文集》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等絕代文學名著。 ► 227篇诗文