馬嵬坡

· 鄭畋
玄宗回馬楊妃死,雲雨難忘日月新。 終是聖明天子事,景陽宮井又何人。
拼音

所属合集

#唐詩三百首

譯文

玄宗返回長安楊貴妃早已死,舊時恩愛難忘國家開始振興。 處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會步陳後主亡國後塵。

注釋

馬嵬(wéi)坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此築城而得名,在今陝西興平市西,爲楊貴妃縊死的地方。 回馬:指唐玄宗由蜀還長安。 雲雨:出自宋玉《高唐賦》“旦爲朝雲,暮爲行雨”,後引申爲男女歡愛。此句意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。 景陽宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳後主陳叔寶聽說隋兵已經攻進城來,就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽宮井中,結果還是被隋兵俘虜。

此詩以“馬嵬事變”作爲背景。前兩句寫唐玄宗回馬長安,楊貴妃卻已死。儘管山河依舊,然而卻難忘舊情。“雲雨難忘”與“日月新”對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的複雜心理。後兩句以南朝陳後主偕寵妃躲在景陽宮井中,終爲隋兵所虜的事,對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,對玄宗既有體諒,也有婉諷。

賞析

這是一首詠史詩。首句的“玄宗回馬”,指大亂平定、兩京收復之後,成了太上皇的玄宗從蜀中回返長安。其時距“楊妃死”已很久了。兩下並提,意謂玄宗能重返長安,正是犧牲楊妃換來的。一存一歿,意味深長。玄宗割捨貴妃固然使局勢得到轉機,但內心的矛盾痛苦一直貫穿於他的後半生,儘管山河重光(“日月新”),也不能使他忘懷死去的楊妃,這就是所謂“雲雨難忘”。“雲雨難忘”與“日月新”對舉,欣喜與長恨相兼,寫出了玄宗複雜矛盾的心理。 詩的後兩句特別耐人玩味。“終是聖明天子事”,有人說這是表彰玄宗在危亡之際識大體,有決斷,堪稱“聖明”,但從末句“景陽宮井又何人”來看,並非如此。“景陽宮井”用的是南朝陳後主的故事。當隋兵打進金陵,陳後主和他的寵妃張麗華、孔貴嬪藏在景陽宮井內,一同作了隋兵的俘虜。這裏以陳後主的事對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,抑揚分明。同是帝妃情事,又同當干戈逼迫之際,可比性極強,取擬精當。玄宗沒有落到陳後主這步田地,是值得慶幸的,但要說“聖明”,也僅僅是比陳後主“聖明”一些而已,所勝實在無幾。“聖明天子”揚得很高,卻以昏味的陳後主來作陪襯,就頗有幾分諷意。只不過話說得微婉,耐人玩味罷了。 但就此以爲詩人對玄宗毫無同情,也不盡然。唐時人對楊妃之死,頗有深責玄宗無情無義者。鄭詩又似爲此而發。上聯已暗示馬嵬賜死,事出不得已,雖時過境遷,玄宗仍未忘懷雲雨舊情。所以下聯“終是聖明天子事”,“終是”的口吻,似是要人們諒解玄宗當日的處境。 此詩對玄宗有所婉諷,亦有所體諒,可謂能“出己意”又“用意隱然”,在詠史詩中不失爲佳作。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 馬嵬坡:地名,即馬嵬驛,在今陝西興平縣西。
  • 玄宗:唐玄宗李隆基。
  • 楊妃:楊貴妃楊玉環。
  • 雲雨:宋玉《高唐賦》序:“昔者先王嘗遊高唐,怠而晝寢,夢見一婦人曰:‘妾,巫山之女也,爲高唐之客,聞君遊高唐,願薦枕蓆。’王因幸之。去而辤曰:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽台之下。’”後因以“雲雨”指男女歡會。
  • 景陽宮井:故址在今江囌南京玄武湖邊。南朝陳後主叔寶寵妃張麗華、孔貴嬪藏於井中,爲隋兵所獲。亦泛指宮井。

繙譯

唐玄宗返廻長安楊貴妃已然死去,昔日的恩愛難忘而現在又換了新天。這終究是聖明的天子做的事,如果像陳後主那樣又會是什麽人呢。

賞析

這首詩以唐玄宗和楊貴妃的故事爲背景,前兩句寫玄宗廻馬長安之時楊貴妃已死,過去的溫情和現在的新侷麪形成對比。後兩句則對唐玄宗処死楊貴妃一事進行了評價,認爲這是聖明天子的擧動,與陳後主沉迷女色致使亡國形成鮮明對照。詩中在詠史的同時也有一定的諷喻意味,反映了詩人對歷史事件的思考和感慨。語言簡潔,意境深遠。

鄭畋

鄭畋

鄭畋,字臺文。滎陽(今屬河南)人,唐末宰相。以鎮壓黃巢民變而知名。 ► 19篇诗文