(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **消磨:**逐漸消失、消除。這裏指人事的變遷,一些人與事隨着時間流逝而淡漠、消失。
翻譯
我離別家鄉已經很長時間了,最近發現家鄉的人事大多都已變遷消逝。只有門前那如鏡子般清澈的湖水,在春風吹拂下,依然像過去一樣泛起層層水波。
賞析
這首詩是賀知章晚年還鄉之作。前兩句「離別家鄉歲月多,近來人事半消磨」,詩人以平淡質樸的語言,感慨自己離開家鄉太久,歸來後發現家鄉人事已發生巨大變化,許多熟悉的人和事都在歲月中悄然消逝,透出深深的滄桑感。後兩句「惟有門前鏡湖水,春風不減舊時波」,筆觸從人事轉到眼前的自然景物。門前鏡湖的水波,在春風中依舊,不曾改變,以湖水的「不變」來反襯人事的「變」。看似寫景,實則抒情,借湖水錶達出了詩人對家鄉既熟悉又陌生的複雜情感,往昔時光不再的惆悵在平靜的敘述中蔓延開來,整首詩沒有強烈的悲傷或歡喜,卻蘊含着歲月悠長、人生易逝的淡淡愁緒。