(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 肅:嚴肅,莊重。
- 成命:已經確定的命令或安排。
- 昭:明亮,顯著。
- 黃只:指古代祭祀時所用的黃色器物,這裏泛指祭祀用品。
- 裘冕:指穿着禮服和冠冕,即正式的祭祀服裝。
- 祀:祭祀。
- 陟降:升降,這裏指神靈的降臨和離去。
- 五音:古代音樂中的五個基本音階,即宮、商、角、徵、羽。
- 克備:能夠完備,齊全。
- 八變:指音樂中的八種變化,這裏泛指音樂的豐富變化。
- 聿施:迅速實施。
- 緝熙:光明,這裏指祭祀的莊嚴和神聖。
- 肆靖:指祭祀的秩序和安寧。
- 厥心:其心,指祭祀者的心意。
- 匪離:不離,即始終如一。
翻譯
莊重地執行已定的命令,明亮的祭祀用品擺放在那裏。 穿着禮服和冠冕進行祭祀,神靈在此降臨和離去。 五音齊全,音樂的八種變化迅速展現。 祭祀莊嚴神聖,秩序安寧,祭祀者的心意始終如一。
賞析
這首作品描繪了古代祭祀的莊嚴場景,通過「肅我成命」、「裘冕而祀」等詞句,展現了祭祀的正式和莊重。詩中「五音克備,八變聿施」體現了音樂在祭祀中的重要作用,而「緝熙肆靖,厥心匪離」則表達了祭祀者對神靈的虔誠和敬仰。整體上,詩歌語言凝練,意境深遠,充分展現了古代祭祀文化的神聖與莊嚴。