博陵王宫侠曲二首 其二
雄儿任气侠,声盖少年场。
借友行报怨,杀人租市旁。
吴刀鸣手中,利剑严秋霜。
腰间叉素戟,手持白头镶。
腾超如激电,回旋如流光。
奋击当手决,交尸自纵横。
宁为殇鬼雄,义不入圜墙。
生从命子游,死闻侠骨香。
身没心不徵,勇气加四方。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 博陵:地名。在今河北安平一帶。
- 任氣俠:憑藉意氣,行俠義之事。
- 少年場:年輕人聚會遊樂的場所,這裏指年輕人羣中。
- 租市:應是「都(dū)市」,指城市、都市 。
- 吳刀:吳地所產的寶刀。
- 嚴秋霜:像秋霜一樣凜冽鋒利。嚴,厲害、凜冽 。
- 叉:此處爲攜帶的意思。
- 素戟:白色的戟。戟,一種古代兵器。
- **白頭鑲:可能是一種兵器名稱,具體形制不詳 。
- 激電:突然閃現的閃電。
- 流光:閃爍流動的光芒。
- 奮擊:奮力出擊。
- 當手決:在交手時做出決斷。
- 交屍:戰場上相互交疊的屍體。
- 殤(shāng)鬼雄:指壯烈犧牲成爲鬼中的雄傑。殤,未成年而死,這裏指死於俠義行動。
- 圜(huán)牆:指監獄。圓牆環繞,所以稱圜牆。
翻譯
英勇的少年憑藉意氣,行俠義之事,名聲威震年輕人羣中。他爲友人報仇雪恨,在都市旁將仇人斬殺。吳地寶刀在手中嗡嗡作響,利劍閃爍着如秋霜般凜冽的寒光。腰間佩着白色的戟,手中握着白頭鑲。他行動敏捷像閃電般迅猛,身姿迴旋似流動的光芒。奮力搏鬥,在交手瞬間果敢決斷,戰場上屍體縱橫交錯。他寧願壯烈犧牲成爲鬼中的英雄,也絕不願意爲了苟且偷生而進入監獄。活着時聽從命運遨遊世間,死去後還能留下俠骨的芬芳。即便身死,他的心志也不屈服,其勇氣傳揚四方。
賞析
這首詩塑造了一個英勇無畏、重情重義的俠義少年形象。開篇「雄兒任氣俠,聲蓋少年場」便點明主題,凸顯少年憑藉俠義之氣在少年人羣中聲名顯赫。中間部分對少年殺人報仇的場景進行細緻描寫,「吳刀鳴手中,利劍嚴秋霜」等句通過對兵器的刻畫,營造出緊張激烈的氛圍,「騰超如激電,迴旋如流光」又生動展現了少年身姿的矯健和動作的迅猛,讓人彷彿目睹一場驚心動魄的俠義行動。
詩的後半部分「寧爲殤鬼雄,義不入圜牆」則深入挖掘了少年的內心世界,體現出他爲了俠義寧可身死,也不願苟且偷生的高尚情懷。「生從命子游,死聞俠骨香」進一步強調他的瀟灑灑脫以及身死之後留下的美名,最後「身沒心不徵,勇氣加四方」更是將其精神昇華,突出他即便身死,勇氣也能傳揚四方的影響力。整首詩語言雄渾有力,描寫生動形象,刻畫的俠義少年形象深入人心,展現出古代俠士的精神風貌和豪邁氣概 。