陶庵夢憶 · 卷三 · 蘭雪茶

· 張岱
日鑄者,越王鑄劍地也。茶味棱棱,有金石之氣。歐陽永叔曰:“兩浙之茶,日鑄第一。”王龜齡曰:“龍山瑞草,日鑄雪芽。”日鑄名起此。京師茶客,有茶則至,意不在雪芽也。 而雪芽利之,一如京茶式,不敢獨異。三峨叔知松蘿焙法,取瑞草試之,香撲冽。余曰:“瑞草固佳,漢武帝食露盤,無補多欲;日鑄茶藪,‘牛雖瘠憤於豚上’也。”遂募歙人入日鑄。 扚法、掐法、挪法、撒法、扇法、炒法、焙法、藏法,一如松蘿。他泉瀹之,香氣不出,煮禊泉,投以小罐,則香太濃郁。雜入茉莉,再三較量,用敞口瓷甌淡放之,候其冷;以旋滾湯沖瀉之,色如竹籜方解,綠粉初勻;又如山窗初曙,透紙黎光。取清妃白,傾向素瓷,真如百莖素蘭同雪濤並瀉也。 雪芽得其色矣,未得其氣,余戲呼之“蘭雪”。四五年後,“蘭雪茶”一鬨如市焉。越之好事者不食松蘿,止食蘭雪。蘭雪則食,以松蘿而纂蘭雪者亦食,蓋松蘿貶聲價俯就蘭雪,從俗也。乃近日徽歙間松蘿亦名蘭雪,向以松蘿名者,封面系換,則又奇矣。
拼音

所属合集

#陶庵夢憶
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 日鑄:山名,在今浙江紹興東南。「日鑄」的「鑄」讀 zhù。
  • 棱棱:形容茶葉的味道鮮明。
  • 王龜齡:王十朋,字龜齡。
  • 瑞草:好的茶。
  • 藪(sǒu):人或物聚集的地方。
  • 扚(diǎo)法:一種製茶工藝動作。
  • 瀹(yuè):煮。
  • 禊(xì)泉:位於紹興,爲當地名泉。
  • 甌(ōu):小盆小碗。
  • 籜(tuò):竹筍上一片一片的皮。

翻譯

日鑄山,是越王勾踐鑄劍的地方。那裏的茶味道鮮明,有金石之氣。歐陽修說:「兩浙的茶,日鑄爲第一。」王十朋說:「龍山的瑞草,日鑄的雪芽。」日鑄茶的名聲就是由此而起的。京城來的茶客,有茶就會來,心思並不在雪芽上。但因雪芽有利益,就完全依照京城茶的樣式,不敢獨自有不同。三峨叔知曉松蘿茶的烘焙方法,拿瑞草來試驗,香氣撲鼻濃烈。我說:「瑞草固然好,但漢武帝吃承露盤的露水,也不能彌補他過多的慾望;日鑄是茶聚集的地方,就像『瘦牛即使憤恨也比不過豬佔上風』。」於是招募歙州人來日鑄山。扚法、掐法、挪法、撒法、扇法、炒法、焙法、藏法,都和松蘿茶一樣。用其他泉水煮它,香氣出不來,用禊泉來煮,放在小罐中,香氣就太濃郁了。夾雜着茉莉,反覆比較,用敞口的瓷甌淡淡放置,等它冷卻;再用剛煮開的滾水沖瀉,顏色就像剛剝開的竹筍,綠粉剛剛勻和;又像山間窗戶剛透出曙光,透出紙的光亮。取那如清白妃子般的顏色,倒入素瓷中,真像是上百莖素蘭花和雪濤一起傾瀉。雪芽茶獲得了那樣的顏色,但沒獲得那樣的香氣,我戲稱它爲「蘭雪」。四五年後,「蘭雪茶」在市場上很受歡迎。越地的喜好喝茶的人不吃松蘿茶,只吃蘭雪茶。蘭雪茶這樣吃,用松蘿茶假冒蘭雪茶的也有人吃,原來是松蘿茶降低名聲身價來遷就蘭雪茶,順從了世俗。但近來在徽州歙州一帶松蘿茶也叫蘭雪,以前叫松蘿的,封面改變了,這就又很奇特了。

賞析

這段文字詳細地描述了日鑄茶的由來、特點以及其製作和發展變化。文中通過與其他茶的比較,展現了蘭雪茶獨特的製作工藝和優美的特質。同時也刻畫了市場的變化以及人們對不同茶的喜好變遷,反映了當時的社會風貌和茶界的競爭與融合。整體語言形象生動,富有生活氣息和文化內涵,讓讀者能深切感受到茶文化的豐富與獨特。

張岱

張岱

張岱,又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士,漢族,山陰(今浙江紹興)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少爲富貴公子,精於茶藝鑑賞,明亡後不仕,入山著書以終。張岱爲明末清初文學家、史學家,其最擅長散文,著有《琅嬛文集》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等絕代文學名著。 ► 227篇诗文